美國習慣用語 第327講

font print 人氣: 19
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月2日訊】

(MP3下載)

由rope這個詞發展而來的習慣用語還真不少。前兩次已經學了好幾個。今天讓我們再來講兩個用法。第一個是: on the ropes。這個習慣用語可能來自拳擊賽。頻頻挨打的拳擊手在對方的步步相逼下,退到賽台邊緣,只能靠在賽台四周的繩索上;也就是on the ropes, 盡量避免被擊倒甚至被擊敗。要是一名選手on the ropes,那他就是被逼到十分窘迫的地位、瀕臨失敗了。

大約從六十年代起人們開始把on the ropes應用到生活中的其它場合。我們馬上要聽個例子。它說的是某地區新開一家大超級市場,附近小雜貨鋪的生意因而大受影響。好,我們來聽這段話吧。注意裡面用的 on the ropes 是什麼意思。

例句-1:When this big market opened, it cut prices and offered more variety of foods. Most of the small shops were on the ropes in a short time and some have already closed.

大家都聽清楚了嗎?這家超級市場開門後就降低價格並增加食品品種,可想而知這必然吸引顧客。這一來附近小店的生意一定都被搶走,他們的處境岌岌可危,有些店甚至已經被徹底打垮而倒閉了。

所以on the ropes意思是處境岌岌可危。我們再來聽個例子。這是個好心人想對處境不佳的Bob伸出友誼之手。

例句-2:We ought to do something to cheer Bob up. He’s really on the ropes these days. He didn’t get a promotion, and a few days later his wife fell ill and is still in the hospital.

他說: 我們該去給Bob打打氣。他最近可真不順利,先是沒得到提升,過幾天他太太又病倒了。

這兒on the ropes意思還是處於極不順利的境地。

******

我們再來學一個習慣用語: Give one enough rope to hang oneself。 Hang在這兒的意思是上吊,give one enough rope to hang oneself 照字面意思來說是給某人夠長的繩子讓他去上吊,也就是促使某人自取滅亡。當然在現實生活中應用這個習慣用語是取它的象徵意義。

讓我們來聽個例子,這段話說到的Sally在辦公室相當不得人心;同事們都不願意和她合作搞一個新項目。我們來聽聽他們是如何處置Sally的。

例句-3:We all agree we don’t want Sally on this new project. But instead of firing her directly, let’s let her struggle with all the problems. Maybe we’ll give her enough rope to hang herself.

你們都聽明白了嗎?原來這些同事雖然誰也不要Sally參與這個新課題,但是他們並不直截了當地排斥Sally,而是讓她陷於那一大堆問題之中窮於應付,等待Sally自己最後不得不知難而退。

所以give one enough rope to hang oneself意思就是促使某人自己敗下陣去。這種以逸待勞,令對方充分暴露缺點以至不戰自敗的策略也是政界人物的慣用技倆。例如有一種手法是讓政敵在會上大談特談,使其漏洞百出、不擊自破。

接下來我們就要聽這樣一個例子。這是一個議員在州議院會議前和他的夥伴商討如何擊敗對方。

例句-4:We could ask the chairman to limit debate. But let’s give this guy enough rope to hang himself. Let him talk as long as he wants – the longer he talks the more votes he’ll lose.

他說:我們可以要求主席限制辯論時間,但是我們還是讓那傢伙自取滅亡吧。隨他去大放厥詞。他言多必失,話越長,失去的支持票數就越多。

所以這兒give this guy enough rope to hang himself意思是讓那傢伙自我暴露弱點、不擊自破。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們上次講了兩個由story這個詞組成的習慣用語。一個是cock and bull story,意思是虛構不實的托詞。另一個是cover story,解釋掩蓋真相的假話。我們今天還要講幾個帶有story這個詞的習慣用語。第一個是: inside story。Inside通常解釋為內部的,和 cover意義相對。如果說cover story是裝點門面的表面文章的話,那麼inside story就是不得外傳的內幕真情了。在一個機構裡通常只有幾個掌握特權的人物才知曉這些有關隱私或者秘密決策問題的inside story,而這些瞭解inside story的人就可以稱為insider。
  • 今天我們要講的習慣用語都有fish這個詞。大家都知道fish是「魚」,但是fish可以作動詞。例如在下面這個習慣用語中: fish or cut bait。你也許猜得到: 動詞fish意思是釣魚。Bat是繫在釣魚線上的魚餌。所以這個習慣用語如果直譯就是要麼釣魚,要麼乾脆切斷魚餌。
  • 今天我們要講的習慣用語都有air這個詞。大家都知道air是「空氣」。早在十七世紀,意大利科學家伽利略發現空氣似乎沒有實質卻有重量。後來人們進一步發現高山頂上的空氣要比海平面上的空氣輕,於是人們就說高處的空氣稀薄,也就是thin air。我們要學的第一個習慣用語是由thin air發展而來的。它是: pull something out of thin air。
  • 今天我們要講的習慣用語的關鍵詞是pot。我想大家都熟悉pot這個詞。它可以解釋煮東西的鍋子。我們要學的第一個習慣用語是: go to pot。Go to pot這個習慣用語來自牧場。牧場上的牲口隨著年齡的增長而每況欲下,最後在老得不中用的時候就難逃被屠宰的命運,然後人們會把它們切成小塊扔進鍋裡煮了吃。這就是go to pot這個習慣用語的出典,當然現在它通用的意思和描述的對象已經有所轉化。
  • 屬於同一文化的人們必然會形成共同的特定用語和用詞,例如今天我們要講的就是美國人用來描述人神志不佳、舉止不正常的習慣用語。這幾個習慣用語都十分口語化,是用在非正式場合的,在使用這幾個習慣用語的時候你可得小心,免得無意中傷害了他人的感情。
  • 我們今天要講的習慣用語都用了一些普通水果的名字,像香蕉、蘋果和橘子等。不生活在美國的人往往會被這樣的習慣用語難倒,因為它們看來眼熟,卻不知所云。好,讓我們來為你排憂解難吧。
  • 美國很多人都喜歡狗,還說狗是人類最忠實的朋友,人和狗在日常生活中相處密切,也因而形成了好多以「狗」也就是dog這個詞為主的習慣用語。這就是我們今天要學的內容。第一個習慣用語是: dog tired。不知你有沒有注意到不論周圍環境多嘈雜吵鬧也吵不醒一只沉沉酣睡的狗。狗為甚麼睡得那麼熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡著的。這就是dog tired這個習慣用語的出典。讓我們來聽個例子,說話的人是個開夜車的學生。
  • 我們今天要講的習慣用語都有rope這個詞。你可能知道rope是又粗又結實的繩索。我們要講兩個習慣用語。它們是: learn the ropes。一般人認為learn the ropes和know the ropes這兩個習慣用語都出自水手,因為他們成天得和桅繩打交道。以前航船上的新手要成為合格的水手首先得學會怎樣擺弄好幾十根桅繩,把船帆升上桅桿,並固定在一定的位置上。在新手終於學會操作那一大堆桅繩後,也就是說,after he learns the ropes,那麼他就是熟知桅繩操縱的老手了。
  • 我們上次講了兩個由rope這個詞組成的習慣用語:learn the rope和know the rope。我們今天還要講兩個以rope為關鍵詞的習慣用語。你已經知道rope作名詞意思是「繩索」,但你知不知道rope也可以當動詞,解釋「用繩子捆綁束縛」呢? 例如在下面這個習慣用語裡rope就是個動詞: rope someone in。
評論