Americans See Shen Yun in Tainan, Taiwan美国人在台南观赏神韵演出
英语学习
李华早上起床,发现昨天晚上下了整整一夜的雪,足足有两英尺深,看来今天是出不去了。今天我们要学两个常用语:total和zapped of energy.(Knock on Li Hua's door, Li Hua opens it)LH: Larry! 这么大的雪你怎么跑来了,路上一定特别难走吧?
学一种外语难上加难的地方可能得数习惯用语了,因为即使一个习惯用语里的每一个词你都知道得一清二楚,但是你还是会茫然不知这个习惯用语究竟是什么意思。 我们来听个相当说明问题的例子。这段话来自杂志上的一篇文章,描述人们怎样面对持械抢劫的暴徒:
常有学员来上课学英语,课程结束时大家说心得,就有人会这么说:“唉,还是要多读、多听、多说嘛!”我也觉得他很可笑,就会回答:“如果你不想多读、多听、多说,其实你根本就不必学英文啊!我这里教你的,就是如何多读、多听、多看啊!”
今天还是要继续讲在2000年的大选后的争持中,新闻界常用的两个习惯用语。当2000年的大选尘埃落定乔治W.布什赢得最终胜利之后,副总统戈尔虽然败阵,却落落大方地在白宫边上的副总统办公室发表了长达八分钟的电视讲话。
Larry跟李华在星巴克咖啡馆见面。今天我们要学两个常用语:for the birds和way out in left field.LL: Hey, Li Hua, it's good to see you. It's been awhile since we last talked. How are you doing?
A woman was singing. One of the guests turned to a man by his side and criticized the singer.
一位妇人正在唱歌。客人中有一位转过头对他身边的男士批评这位唱歌的人。
Friends, family and human rights groups fear that Chinese lawyer Gao Zhisheng is dead, after hearing that he has been missing since September.
听说中国律师高智晟九月即失踪,亲友及人权团体担心他已不在人世。
英语中对家庭成员和亲戚的称呼不象汉语那么细﹐而汉语一听就能听出来是哪边的亲戚﹐是父亲家的﹐还是母亲家的。如果你想知道是父亲家的亲戚还是母亲家的亲戚﹐你还得细问。
In a move to popularize chocolate among Chinese, the World Chocolate Wonderland is making cocoa-copies of Chinese artifacts.为了推动巧克力更加普及中国,世界巧克力仙境正在制作中国文物版的巧克力。
Latest Melamine Scandal: Chinese Regime Bans Independent Reporting 最新三聚氰胺丑闻:中共政权禁止媒体独立报导
今天还是要继续讲两个在大选期间新闻界常用来报导竞选运动的习惯用语。大选年间结果是选出新的总统和副总统、 产生国会内众多的新议员、州政府和市政府的领导职位,以及各级地方政府大大小小的官职。然而,有当选的人就必然有落选的人。那些原来当官但竞选连任愿望未遂。即将失去官职的人又是怎样一番光景呢?我们今天就来学专门描述这些人的处境的两个习惯用语。第一个是: lame ...
李华要回中国过新年, Larry送她去机场。今天我们要学两个常用语:No Skin Off My Back和in Somebody's Shoes.LH: Larry, 我们得抓紧时间,赶快把箱子装上车,不然就要误机了。
The students, from 17 different countries including Germany, Denmark and America, really appreciated this opportunity to learn about different cultures,来自17个不同国家,包括德国、丹麦和美国,学生非常感谢有...
今日头条
NEWS
HEADLINES
近日,在韩国举行的第6届首尔翠雀花国际电影节(SLIFF)上,大纪元原创纪录片《变性》(Gender Transformation)被选为该电影节本年度的开幕作品在6月18日上映,并在20日加映一场。许多观众在观影后表示,这部纪录片不仅带来...
排行榜
TOPARTICLES
精彩推荐
EDITOR'sPICKS


