大紀元

法語角--法語習語(三十七)

文/慈蕊
2015-06-27 04:29 中港台時間|2017-06-10 13:56 更新
人氣 59

【大紀元2015年06月27日訊】

Voir midi à sa porte. 在家門口看中午 – 根據自己的觀點判斷某事物或某情況。

在手錶還沒有出現之前,人們通過日晷來判斷時間,特別是在農村,幾乎人人在家中設有日晷。通常日晷被安裝在靠近入門的地方,方向朝南。如想知道是否已經正午,人們只需走到門口看日晷表盤,晷針的影子落在表盤正中便是到了中午。但因為太陽的位置對每家來說是不一樣的,所以人們根據自己家的日晷判斷出的時間與別人家的時間不一致。人們就用該短語來形容某人根據自己的觀點判斷某事物或某種情況。

Qui dort dîne. 想睡覺的人就要吃晚飯 – 睡覺使人忘記飢餓。

這句話源自中世紀一個故事,有一個旅行者想在一家旅館住宿,但被拒絕,因為該旅館有個規定,只有在旅館吃晚飯的人才可以住宿。後來用這句話來形容睡覺使人忘記了飢餓。

Epée de Damoclès. 達摩克利斯之劍 – 隨時存在的危險。

本短語從19世紀初開始使用。在公元前5世紀末,達摩克利斯(Damoclès)是意大利敘拉古庫斯(Syracuse)的一個大臣。他非常喜歡奉承君主,頌揚他作為一個擁有權力和威信的偉人,實在很幸運。一天,君主狄奧尼修斯二世讓達摩克利斯坐在自己的寶座上,並將一把劍尖端朝下懸掛在馬鬃毛上,置於達摩克利斯的頭頂上方,讓他一直這麼坐著。為討君主歡心,達摩克利斯照做了。之後他開始害怕起來,擔心馬鬃毛斷了,劍落在自己的頭上,很快他就堅持不下去了。人們就用這條短語比喻隨時處於危險之中。

Treize à la douzaine. 從十三到十二 – 買一打送一打,過多,太多了。

該短語源自1750年,是商業用語。當人們買一打物品或食物時,可以再多拿一個同類東西或其它東西。商人會給客人足量甚至更多,讓客人感覺很滿意、很開心,同時也是用這種方式促使客人多買。現在該短語有貶義色彩,表示「過分、過多」。

責任編輯:德龍

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.