看新闻学英语:帮助别人不分年龄

Jessie Chen, David Lee
font print 人气: 13
【字号】    
   标签: tags:

Age Has No Barrier for Helping Others
帮助别人不分年龄

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-06-25/468232095601.html
【新闻关键字】
1. barrier: n.障碍、阻碍
2. twilight: adj. 晚年的
3. worse off: ph.每况愈下的
4. cuddly: adv. 不由得想搂抱的; 可爱的
5. enthusiastic about: ph.热情于..的
6. knit: v. 编织
7. cast on/off: ph.起针/收针
8. join up: ph.连结
9. crochet: v.钩针编织
10. do unto others (as you would have them do unto you):ph.己所不欲,勿施于人

This is a story of selfless ladies in their twilight years, ladies who have the heart to help others.
这是一群无私的女士们,她们在晚年帮助别人的故事。

[Jess Howell, Senior Volunteer Knitter]:
“You can always find somebody worse off than yourself.”
[洁斯赫威尔,资深编织义工说]:
“你总是能发现有人过的比你更差。”

Can you believe it, Jess and two elderly friends make rugs for nursing homes and homes for the aged!
你相信吗?洁斯和两位年长的朋友,做小毯子给护理院及安老院!

[Diane A’Beckett, Volunteer Knitter]:
“They’re nice they’re not too big they’re not too small, they’re nice and cuddly and give a lot of warmth and happiness to people I hope.”
[黛安阿贝克特,编织义工说]:
“它们很好,不是太大也不会太小,很好且令人喜爱,我希望会带给人们很多温暖和幸福。”

This is where it all began, the home of Jess Howell. She is 95 and blind, and enthusiastic about the business of rug making. She buys the wool and knits the squares. She says, “I think somebody else might need their knees keeping warm beside us.”
一切都是从洁斯赫威尔的家开始。她是95岁盲人,热衷于制做小毛毯。 她买羊毛线并将其编织为方块状。 她说:“我觉得除我们之外,可能还有别人需要能温暖膝盖的东西。”

Diane A’Beckett, the junior member of the trio lives in a home for the elderly. Each Saturday she goes to Jess’s home and finishes the knitted squares, which is known as ‘casting off’.
黛安阿贝克特,三人当中最资浅的成员,住在安老院。每周六她会去洁斯的家,完成方块状的编织,也就是所谓的‘收针’。

[Diane A’Beckett, Volunteer Knitter]:
“She can cast on all right but she can’t cast off, she can’t see enough to cast off. So she puts them on a spare needle and I cast them off. She does up to 15 a week.”

[黛安阿贝克特,编织义工说]:
“她可以把起针做的很好,但是无法收针,她视力不足以做收针。 所以她把它们织成方块状让我来做收针。她一星期能做15个“

For the final process, the knitted squares are then taken to 91 year old Pat Viezee the third link in this selfless chain.
最后步骤是,这些方型针织品会被送到91岁帕特维喜那里,她是这个无私链的第三个环节。

[Pat Viezee, Rug Sewer]:
“I join them all up and then crochet round the edge and press them and they come up beautifully.”
[帕特维喜,小毛毯缝纫者说]:
“我把它们都连结起来,然后延着边缘做钩针,再压平,它们就成了美丽的作品。”

It’s a drive that comes from the heart. And according to Jess it’s the old golden rule ‘do unto others’ – if everybody lived by that she says, “it would be pretty good, everybody would be so much nicer and kinder to their neighbors – their friends and neighbors.”
这是来自内心的驱动力。对洁斯而言,这是“己所不欲,勿施于人”古老的金律-如果每个人都照她说的这样生活,“这将会非常好,大家都会更友善的对他们的朋友和邻居。”

This tight knit trio proves that despite age or physical disability, it’s a kind heart and a willingness to help others that makes such a difference in this world.
这紧密的三人编织团队证明,不论年龄或身体残缺,善心、帮助别人的意愿可以在这个世界上,创造出与众不同。

NTD News, Dubbo, Australia.
新唐人新闻,达博,澳大利亚报导。
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论