英文谚语(十五)

区文
font print 人气: 25
【字号】    
   标签: tags: ,

每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。

一、 All work and no play make Jack a dull boy.

意谓只管用功不去玩,聪明孩子也变钝。(这也是社会的需要,如现在大学选学生,要求学生多方面平衡发展,不是只会死读书那种。)

活学活用:

dull:形容词,指呆板,不活泼

─ a dull child 头脑迟钝的孩子

─ dull talk 沉闷的话

─ dull town 沉闷的市镇

─ dull edge 指刀口钝

─ He is dull of hearing. 耳朵不灵

二、 All is fair in love and war.

意谓恋爱和战争是一样不择手段的(这里Fair指对等,不是指公平。)但是,笔者并不同意上诉比喻,为求自保而不择手段。只是现今年轻人受到不良社会风气的影响,缺少道德方面的教育,趋向用暴力解决恋爱问题,这是不智之举。笔者寄语,勿纠缠三角恋,不要盲目失恋,要以理智、适然的态度面对,老天自有安排。

活学活用:

fair:形容词,公平,公正

─ fair and square 光明正大的

─ fair play 公正的比赛

─ fair haired 金发的;fair face 好看美丽的人

─ fair trade 公平贸易(国与国之间)

副词用

─ write out fair 书写清楚、明白

─ play fair 公平地比赛

名词用,指市集,博览会

─ world’s fair 世界博览会(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 让民众体验云林县境内各社区的不同风情,云林县政府文化局暑假期间推出“幸福新社区-浪漫云乡行”社区文化深度之旅,共规划十二条路线、卅五个社区文化,提供游客一个另类的旅游方式。
  • 云林县政府文化局所举办的九十五年度云林县社区文化之旅即将开跑啰!云林县政府文化局订于7月至8月暑假期间,推出“幸福新社区-浪漫云乡行”12条社区文化深度之旅活动,提供游客另类的旅游方式。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。 区文
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 【大纪元8月2日报导】(中央社记者沈如峰宜兰县二日电)近来有旅游网页报导被列为自然保留区的宜兰南澳乡神秘湖,吸引许多游客呼朋引伴前往探秘。林务局罗东林区管理处今天表示,神秘湖不开放一般民众进入,擅闯者将被罚款。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • “邱连辉老县长口述历史访谈纪录”新书发表会,15日上午9时于屏东县政府文化局五楼举行,县长曹启鸿、前代理县长吴应文、立法委员潘孟安、六堆文化研究学会理事长温兴春及屏东县议会议员李世斌等人均出席致意,发表会现场同时吸引许多邱老县长“粉丝”前往祝贺,畅谈往事,仿佛进入台湾近代民主发展史,令大家都沈醉其中。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
  • 每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
评论