宋紫鳳:藏歌

宋紫鳳
font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags:

我向著聖地,磕長頭,卻並無所求。
我搖著經筒,搖散了,那浮世縈愁。
我走過大殿,默誦著,諸天之花語。
我捧那雪蓮,坐峰頂,看白雲悠悠。
沒有春,也無所謂秋。
沒有喜,也無所謂憂。
沒有始,也無所謂休。
就這樣亙古如初,
看歲月在腳邊靜靜的流……

2010/12/26 @

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 有位不惑之年的朋友在博客中轉抄了一句很流行的話——多希望有天醒來,發現自己坐在小學的課堂上,老師擲來的粉筆頭正打在我的額頭。人們多少都會懷舊,有些歲月的殘片會隨著流光遠逝而淡出記憶,有些則越久遠越深沉於心。許是因此,這句難掩滄桑的童心之語被很多人記住。
  • 10月30日,湖南長沙的《瀟湘晨報》刊載了一篇紀念辛亥革命一百週年的特別報導,標題為「天朝垮臺前,利益集團已經丟盡了它的臉」。《瀟湘晨報》原計劃刊出50期的系列報導,但是第二期在刊出之後即遭停刊。原因是文章標題中,「利益集團」被中共視為有影射當局的嫌疑。之後副總編輯龔曉躍被調職,總編劉劍目前還在,但據說將被調職。目前該文章的標題已經做了修改,「天朝垮臺前」被改為「清王朝垮臺前」,而「利益集團」則被冠以「愛新覺羅」。
  • 九九年天地陽九之厄,嘗得一夢。余坐舟中,橫笛江上,同舟一人立於船頭,不知所往。
  • 坐空山兮調素琴, 響流水兮弄白雲。 散去輕愁五弦上, 向晚清風吹我心。
  • 馬克思在《共產黨宣言》中這樣宣佈:1848年,「一個幽靈,共產主義的幽靈,在歐洲遊蕩」。當我在學校的教課書裡看到這句話時,心中覺得一絲的詭異,為甚麼要用幽靈這樣一個詞呢。
  • 坐聽潮聲總傷懷, 東海茫茫隔瀛台。 最愛樓頭之古月, 清輝曾照故人來。
  • 有一次翻譯一篇東西,遇到一個詞――護檻。這不是指院子裡的籬笆牆,或是小區裡的護牆,而是中國大陸的居民區裡常見的那種安裝在窗外的一層鐵網或鐵檻,用於防盜。想了很久,卻找不到一個精準的英文與其對應。這才發現,原來這也是一個中國特色啊。誰都喜歡窗明几淨,向外望去,窗外景色一覽無餘。按了一層遮擋視線的護檻,哪怕是再美觀的鐵藝護檻,看起來也會很壓抑,就像監獄。而這種看上去很奇怪的東西在中國居民區裡卻是普及設施。
  • 數月厄境,此身如九秋之蓬。斯人遠去,不勝傷感。只知所謂生死不過一來一往,竟不知一來一往又何異乎生死。閒窗秋月,竹韻西風,佳句難成。自謂紅塵囂囂,大夢初醒,今日忽覺不過夢外一夢耳。
  • 日來接連收到詢問或意見,言及詩風與心境。或謂余多悲慼少超脫,或問余意在復古否,或勸余當多為豪邁之作,亦有評余有元人風,或謂有王孟之山水意。凡此種種,皆有道理,亦不盡然。
  • 月下一聲清簫遠,吹去階前落花涼。 故宮舊夢深幾許,千山黛色蛾眉長。
評論