法语角——趣味法-汉对照(三十七)

文/慈蕊
font print 人气: 31
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

【大纪元2014年08月29日讯】健康这个话题是人生永不衰退的话题,无论妇孺老幼,还是古今中外的普通人或名人,都离不开健康。健康的身体给人活力,是人生的资本,快乐的源泉。没有了健康,即使有再多的金银财宝也难以享受,无法弥补或抵制疾病带来的痛苦。如谚语所说:

Il n’est trésor que la santé.
没有什么财富能与健康相比。

Santé passe richesse.
健康胜过财富。

也有关于保持健康方面的谚语,如:

La tempérance et le travail sont les meilleurs médecins de l’homme.
节欲和劳动是人类最好的医生。

除了有一个健康的身体之外,还要有一颗健康而美丽的心灵,良好的品行。如做人要谦虚,要善于接纳别人提出的建议,越是让自己反感的建议越要多思考:

L’orgueil fait régresser, la modestie fait faire des progrès.
谦虚使人进步,骄傲使人落后。

Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur.
嘴苦心甜。

诚恳的话虽然说的很难听,但出发点是为对方好,不要因此而埋怨说话的人,而是要认真考虑对方说的是否有道理,以改变自身的不足。正如中国人讲的“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”。

Belles paroles ne font pas bouillir.
漂亮话不能当饭吃。

只会讲好听话而不去做实事的人是不可信的。说了就要去做,不要光说不练。

Qui creuse la fosse à un autre y tombe lui-même.
给别人设陷阱,掉下去的是自己。

不要为眼前的一点小利或一己之私总想着去构陷别人,要知道害人终害己。

责任编辑:德龙

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 寓意则为:不要把所有的资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,这样,万一这个篮子打破了,还会有别的篮子的鸡蛋剩下。据说,这个谚语说法,在十九世纪文献里有出现。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 法语有时候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表达还真不少,而且含义往往很巧妙,所以得小心使用。请看以下例子:
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 黄油,用法语说:“BEURRE”读[bœ:r],注意,把“r”嗓音强调出来,要不法国人听不出“黄油”来。
  • 有许多法语口语表达,如果不知其真意,听了怪让人很迷惑,不知所云。大家来看以下两个例子。
评论