related article
  • 坐空山兮調素琴, 響流水兮弄白雲。 散去輕愁五弦上, 向晚清風吹我心。
  • 馬克思在《共產黨宣言》中這樣宣佈:1848年,「一個幽靈,共產主義的幽靈,在歐洲遊蕩」。當我在學校的教課書裡看到這句話時,心中覺得一絲的詭異,為甚麼要用幽靈這樣一個詞呢。
  • 坐聽潮聲總傷懷, 東海茫茫隔瀛台。 最愛樓頭之古月, 清輝曾照故人來。
  • 有一次翻譯一篇東西,遇到一個詞――護檻。這不是指院子裡的籬笆牆,或是小區裡的護牆,而是中國大陸的居民區裡常見的那種安裝在窗外的一層鐵網或鐵檻,用於防盜。想了很久,卻找不到一個精準的英文與其對應。這才發現,原來這也是一個中國特色啊。誰都喜歡窗明几淨,向外望去,窗外景色一覽無餘。按了一層遮擋視線的護檻,哪怕是再美觀的鐵藝護檻,看起來也會很壓抑,就像監獄。而這種看上去很奇怪的東西在中國居民區裡卻是普及設施。
  • 數月厄境,此身如九秋之蓬。斯人遠去,不勝傷感。只知所謂生死不過一來一往,竟不知一來一往又何異乎生死。閒窗秋月,竹韻西風,佳句難成。自謂紅塵囂囂,大夢初醒,今日忽覺不過夢外一夢耳。
  • 日來接連收到詢問或意見,言及詩風與心境。或謂余多悲慼少超脫,或問余意在復古否,或勸余當多為豪邁之作,亦有評余有元人風,或謂有王孟之山水意。凡此種種,皆有道理,亦不盡然。
  • 月下一聲清簫遠,吹去階前落花涼。 故宮舊夢深幾許,千山黛色蛾眉長。
  • 讀《宋紫鳳:雜話詩境》有感,特作對聯以抒懷:
  • 三徑無塵竹葉掃,滿園閒情菊花秋。 庭空但聞松子落,廬深獨享野人幽。
  • 雁渡寒潭,潭不留影。回首來時路也大都是這樣天南地北,無影無痕。然而有一段在當時以為是最為黑暗的日子,每每想起,都會在遠去的記憶中激起一串綠如翡翠的漣漪,於此深夜一一收起。
評論