雲南園隨想

貫明
【字號】    
   標籤: tags: ,

自從到南洋理工大學任教之後,課前飯後便有了在雲南園散步的機會。

細心觀察校內的園林特色,頗具中華民族的傳統風格。走進園中的花庭小徑,“自強不息”的巨幅大字映入眼帘,猶如置身於中國國內的大學校園。不過,路旁學生之間的會話聲仍以英語居多,使人有“雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改”之感。

雖然在國外留學多年,我的英文水平仍然是半桶水。當我站在講台上,面對清一色的華族學生用英語講解詞不達意時,一口純正的中國腔的華語便不由自主地脫口而出。

每當遇到這種情景,學生們總是互相一笑,然後寬容地給予理解。雖然他們習慣於用英語聽課,但是華文基礎也不錯,聽懂我的華文講解並不困難。

然而,如果在眾多學生之中有一位馬來族或印族學生,則情況就大不相同了。他們馬上會舉手抗議,而我不得不改用蹩腳的英語繼續授課。

幼年時在中國聽說,中國以外的國家以華文為媒介授課的大學只有新加坡的南洋大學。演變至今日,南大幾易其名而校園依舊,只是教學語言由華文改為英文。

隨著中國的經濟發展和國力強盛,華文的地位也日益提高,華文的文化及經濟價值也日漸增值。中國的俗話說:“三十年河東,四十年河西。”或許將來有一日,華文取代英文重進雲南園!

@

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 各位好友﹐年終快到﹐值得回顧﹐以修正己﹐願共分享﹕
  • “晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。……”
  • 清明之際,舍妹夫婦遠攜父母靈骨而歸葬於故鄉,余在海外,阻於國難不能奔赴,乃弔之以文,曰: 嗚呼!先父仙逝,十三春秋;先母駕鶴,亦近三月。憶思雙親,善良一生。育我兄妹,兼濟親族。力有大小,唯盡本分。載入家譜,亦有光矣。
  • 神韻交響樂團演出的西方交響樂曲,經常有有十分貼心的安排,樂曲的選奏也極富巧思,不論觀眾是否熟悉西方古典交響樂,在精采的樂音引領下,總會體驗到層層的驚喜與無盡的感動。
  • 只記得那個衣衫襤褸的長頭髮的女人,拖著一跛一跛的腿,挨個翻著垃圾桶找吃的,他一邊找一邊咧著嘴笑。那女人就是我要說的,我們村老人給我講過的苦命女人。其實提起來,鄉下的人,哪個不覺得自己命苦:幹不完的活,操不完的心,擔不完的驚,受不完的怕。
  • 鳳飛飛的歌聲無疑是台灣近代流行音樂史上非常重要的一頁,她演唱的台灣歌謠作品,為數雖然不多,寥寥數十首,創作年代卻從晚清到近代,風格迥異多元;更重要的是,身為台灣的女兒,面對每一首作品,無論是原唱或是重新演繹,都展現出歌者對傳承尊崇母文化的使命與信念。
  • 我要寫篇短文紀念我剛過世的朋友,林建興。林大哥生前寫道:「人一走,茶就涼,屬自然規律;人還在,茶就涼,為世態炎涼。」我喜歡喝茶,雖不擅焚香煮茶,但我知道,好茶哪怕茶涼了,餘韻裊裊,還是會讓人回味無窮。
  • 什麼是四聯體格式(tetractys)呢?「四聯體格式」是現代英國詩人雷‧斯特賓(Ray Stebbing)發明的一種詩歌形式,由至少 5 行 1、2、3、4、10個音節組成。
評論