被真理喚醒的心(1)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人氣: 45
【字號】    
   標籤: tags: ,

一九六七年,我出生在中國大陸廣東省茂名市。

我母親在新加坡出生,二十世紀五十年代初回到中國大陸,那時中共叫海外華人回來「建設新中國」。可是很多海外華人回到大陸後,中共說他們是「外國間諜」,將他們迫害致死。我母親慌忙燒掉她的新加坡出生證,帶著我和姐姐戰戰兢兢的生活。

我父親出生在中國大陸農村。考上大學後他的夢想是做個老師、照顧好母親。可是讀大二時朝鮮戰爭爆發,中共宣傳說,美軍正越過中朝邊境入侵中國,叫大陸民眾「抗擊美國侵略者!保家衛國!」整個中國大陸於是被中共煽動的極度仇視美國,無數青年參軍,被送上朝鮮戰場。父親也退學參了軍。

他在空軍服役八年後,「反右運動」開始。在運動中,中共叫大陸民眾給中共提意見,可是當民眾真的指出中共所犯的一些錯誤後,中共撕開偽裝的面紗,把這些民眾打成「右派」並迫害致死。當父親的上級要他誣陷一位坦言中共錯誤的同事時,父親拒絕了,由此被扣上「同情右派」的帽子、流放到北大荒勞改了十年。

北大荒十年後父親被調到四川一個偏僻的山區,在那裡度過了歷時十年的「文革」、並在「文革」中再次受到迫害。

在我童年的記憶中幾乎沒有父親。

當父親終於被允許來茂名與我們母女團聚時,他已經四十八歲。

他做老師與照顧母親的夢想已被無情的輾的粉碎。

(英文對照)

I was born in Maoming, Guangdong Province, mainland China, in 1967.

My mother was born in Singapore. She came to mainland China in the early 1950s when the Chinese Communist Party (CCP) asked overseas Chinese to come back to “build a new China”. But after numerous overseas Chinese did come back, the CCP classified them as “foreign spies” and persecuted them to death. My mother hurriedly burned her Singaporean birth certificate and lived every day with my older sister and me with trepidation.

My father was born in the countryside of mainland China. He made it to college. He dreamed of becoming a teacher and taking good care of his beloved mother. But the Korean War broke out when he was a sophomore. The CCP propaganda claimed that the American troops were invading China through the Chinese-Korean border, telling mainland Chinese to “Fight American invaders! Protect your family and defend your country!” The entire mainland China thus was deceived into fiercely hating America. Countless young people enlisted and were sent to the Korean battlefields. My father also dropped out of school and enlisted.

When he had served in the air force for eight years, the “Anti-Rightists Movement” began. In the movement, the CCP told mainland Chinese to speak out their opinions about the CCP; after people did speak out some of its wrongdoings, the CCP unveiled its real face, classifying those people as “rightists” and persecuting them to death.

When my father’s superior told him to frame a colleague who had honestly mentioned a few of the CCP’s wrongdoings, my father refused; he thus was classified as “sympathizing with the rightists” and was transferred to Beidahuang, an extremely remote, glacial region in Northeastern China, to do hard labor.

After ten years in Beidahuang, my father was transferred to an out-of-the-way mountainous area in Sichuan Province, where he underwent the ten years of “Cultural Revolution” and was persecuted again in the movement.

In my childhood memories, there was hardly any image of my father.

When my father was finally allowed to come to Maoming to live with my mother and us sisters, he was already forty-eight years old.

His dream of becoming a teacher, of taking good care of his mother, had all been cruelly smashed.

(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 《紐約時報》4月27日發表了ANDREW JACOBS的文章,其中講述了中共對法輪功的10年非法鎮壓及造成的後果。報導引述人權組織說,在中共當局鎮壓法輪功的10年中,這場迫害已經導致成千上萬的修煉人被關入監獄,至少有2,000人被迫害致死,這樣慘烈事實卻一直未引起國際社會的足夠關注。
  • 劉佳聽到「為它賣命,能好嗎?」這句話,感覺自己從牢籠裡跳出來似的,大聲說:不好,當然不好,我就是被這個邪黨害苦了!從小到大聽它的話,結果怎麼樣?拚命工作,剛到中年還被一腳踢開!讓多生孩子,生了養不起了,還不是自己的孩子受罪!它哪個政策是為老百姓著想?瘟疫來了,全國封控,控制不住了又全面放開,拿民生當兒戲。
  • 茂利一邊裝菜,一邊對大車司機說:這岔路口把兩塊地分開,東邊的老地用老法子種,菜好看還好吃,我們西邊的差點誤入歧途,我就是聽了好人言,三退了,得到神保佑了。人活著啊,走什麼路,選哪邊太重要了,你選正的神就保佑你,你給壞的邪的站隊,就沒個好。遇到岔路口,可得好好想想走哪邊。
  • 老蒙在離休前是個「長」,「平穩著陸」退下後,買花草,認識了老鄭。一來二去熟了,老蒙跟老鄭說,現在朋友多數相互利用,稱兄道弟也不見得為情誼,我們的花緣比金子珍貴。
  • 記得我整個小學階段好像都在撿破爛,學校每學期要求每個學生必須上交多少斤廢鐵,還撿過廢紙。家裡能上交的東西都交出去了。那垃圾箱,臭水溝我們都不會放過。我們很大一片家屬區的孩子都在同一間學校上學,全校的學生都要求撿廢鐵,到哪裡去撿呢?
  • 大陸知名媒體人江雪的文章《長安十日——我的封城十日誌》,記錄了一些封城細節和感受。在嚴厲控制言論的牆內,作者只是用平和的文字表述,但仍然難掩內心憤怒的吶喊。
  • 郭晶是位社工,她以社會工作者獨特的眼光,在封城後有意識地持續書寫、思考、細膩的記下自己的日常生活,寫出了城裡人們的恐慌、懼怕、焦慮和堅強……
  • 我不解為何眼前世界如此單純的狀態無法持續永恆?清醒後人們終究會以領土、種族、宗教、國籍、語言,或生存作為藉口,持續爭執甚或戰爭……
  • 北方山區土耳其戰機不時針對藏匿在伊拉克山區的庫德斯坦工人黨(PKK) 土耳其籍的庫德族民兵進行轟炸,郊區婚宴廳裡開心慶祝的亞茲迪難民們正將音量開到最大,通宵跳舞不只是慶祝婚禮——還有活著的那個當下,沒有人知道,明天究竟是否會與今天一樣……
評論