亂世佳人—飄(145)

《Gone with the Wind》
瑪格麗特.密契爾(Margarent Mitchell)
font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags: ,

  她沒吭聲,確實得想想是從誰手裡偷的。說到底,他所幹的也非是弗蘭克幹的那一套,不過後者的規模小得多罷了。

  「這筆錢的一半是我靠正當手段賺來的,」他接著說,「是靠誠實的聯邦愛國人士的幫助正當賺來的,這些人心甘情願背地裡出賣聯邦……在他們的貨物上獲得百分之百的利潤。還有一部分來自戰爭開始時我在棉花上投放的一小筆資金,這些棉花我買進時很便宜,到英國工廠急切需要棉花的時候,便以每磅一美元的價格賣出去。也有一部分是我做糧食投機買賣賺來的。為什麼我就該讓北方佬來侵吞我的勞動果實呢?不過其餘部分確實屬於聯盟所有。聯盟讓我們將他們的棉花設法通過封鎖線運出去,然後在利物浦以高價出賣。他們真誠地把棉花交給我,讓我將賣得的錢給他們買回皮革和機械。而我也是真誠地拿著棉花準備買回他們所要的東西。我奉命將金子以我的名義存在英國銀行裡,這樣我的信用會好一些。你記得封鎖線吃緊之後,我的船根本不能得出任何南部港口,這筆錢也就只好留在英國了。對此我又有什麼責任呢?難道我就該像傻瓜一樣把所有的金子從英國銀行裡抽出來設法弄回威爾頓,還給北方佬?封鎖線吃緊了,那難道是我的過錯?我們的事業失敗了,難道也是我的過錯?這筆錢過去屬於聯盟所有,可是,現在已不存在什麼南部聯盟……雖然你從不瞭解,只是聽別人談起而已。那麼,這筆錢我又該給誰呢?難道去給北方佬政府嗎?讓人把我當賊看待,我真恨死了。」他從口袋裡取出一個皮夾子,抽出一根長長的雪茄,津津有味地聞了聞,裝出一副焦急的模樣瞧著她,似乎等待她回答。

  「該死的,他總是搶先我一步,」她想。「他的行為我聽起來總有些錯的地方,可我卻總也指不出到底錯在哪裡。」「你可以把這筆錢分發給那些真正需要錢的嘛,」她一本正經地說,「南部聯盟是不存在了,但還有許多聯盟的人和他們的家屬正在挨餓呢。」他把頭朝後一仰,粗魯地放聲大笑起來。

  「你裝出現在這副偽善樣子,真是再迷人而又可笑不過了,」他坦然高興地嚷道。「思嘉,你總得說老實話。不能撒謊。愛爾蘭人是世界上最不善於撒謊的。來吧,還是坦率些吧。你對於已經不復存在的南部聯盟從來滿不在乎,更不會去關心那些挨餓的聯盟人。要是我提出把所有的錢都給他們,你準會尖叫起來抗議的,除非我首先把最大的一份給你。」「我才不要你的錢!」她盡量裝出一副冷漠嚴肅的樣子說。

  「哎喲,你真的不要嗎?我看你現在都急得手心癢癢了。只要我拿出一個二角五分的銀幣來給你看,你就會撲過來搶的。」「如果你到這裡來就是為了侮辱我和笑我窮的話,那你就請便吧,」她一邊抗議,一邊設法挪動膝頭上那本厚厚的帳簿,以便站起來使她的話顯得更有力些。但他搶先站起來,湊到她跟前,笑著將她推回椅子上去。

  「你一聽到大實話便發火,這個脾氣什麼時候才能改呀?你講人家的大實話可毫不客氣,為什麼人家講一點有關你的,你就不許了呢?我不是在侮辱你。我認為貪得之心是一種非常好的品德。」她不太明白「貪得之心」是什麼意思,但既然他表示讚許,她的心情也就稍微平靜了些。

  「我到這裡來,並不是為了要嘲笑你窮,而只是想來祝你婚姻幸福和長壽。此外,蘇倫對你的偷竅行為又怎麼說的呢?」「我的什麼?」「你公然偷走了她的弗蘭克。」「我並沒有……」「好吧,我們不必在措辭上躲躲閃閃了。她到底怎麼說的?」「她沒說什麼,」思嘉說。他一聽便眉飛色舞起來,指出她在撒謊。

  「她可真夠寬宏大量呀。現在讓我來聽聽你訴窮吧。當然我有權瞭解,不久前你可還到監獄來找過我。弗蘭克有沒有你想要的那麼多錢呀?」他絲毫不掩飾自己的放肆態度。她要麼忍受,要麼就請他離開。不過,現在她並不想趕他走。他說的話是帶刺的,但都是些帶刺的大實話。他瞭解她所做的一切,以及她為什麼要這樣做,但似乎他沒因此而看不起她,而且,雖然他提出的問題一針見血,令人討厭,但好像還是出於一片友好的關心。他是她唯一可以彼此講老實話的人。這對她是一種寬慰,因為她很久不向別人傾吐自己的心事了。要是她把心裡話都說出來、恐怕誰聽了都會大吃一驚的,而跟瑞德談話,就好比穿了一雙太緊的鞋跳舞之後換上一雙舊拖鞋那樣,讓人感到又輕快又舒適。

  「你弄到交稅的錢了沒有?可不要告訴我在塔拉還有挨餓的危險。」說這話時,他的聲調有點不一樣了。

  她抬起頭來看著他那雙黑眼睛,發現他臉上的一種表情,它使她先是感到吃驚和惶惑,接著便突然微微一笑,這種甜蜜而迷人的微笑是近來她臉上難得出現的。他可真是個任性的壞蛋,但有時又顯得多麼好唉!她直到現在才明白了,他之所以來看她的真實原因並不是要嘲弄她,而是想弄清楚她是否弄到了她爭需的那筆錢。她現在才明白為什麼一出監便急急忙忙起來找她……雖然裝出一副漫不經心的樣子。實際上,只要她依然需要錢,他便會借給她的。不過,儘管如此,如果她譴責他,他還是要折磨她,侮辱她,不承認他自己有這種意圖。他真是個叫人難以捉摸的傢伙。難道他真對她有意,比他自己所樂於承認的還要有意些?或者他懷有某種別的意圖?她想也許是後者吧。但是天知道呢?有時他盡做些這樣的怪事。

  「不,」她說。「我們已經沒有挨餓的危險了。我……我弄到錢了。」「但決不是沒有經過一番內心交戰就弄到手的,我敢保證。你是盡量大努力地克制自己,才戴上了結婚戒指吧?」她盡量忍著才沒有笑出來,因為她的行為竟被他這樣一語道破了,但她還是按捺不住露出一點酒窩。他又坐下來,稱心愜意地伸開那兩隻長腿。「好了,談談你的困境吧。弗蘭克這個畜生是不是在他的前景方面讓你受騙了?這樣欺騙一個孤弱無助女子,真該結結實實揍他一頓。好啦,思嘉,把一切都告訴我吧。你對我是不應該保守秘密的。說真的,連你最糟糕的秘密我都知道呢。」「唔,瑞德,你真是個最壞的……唔,我不知該怎麼說才好!不,他倒不完全是欺騙我,不過……」她突然變得很願意表白自己了。「瑞德,只要弗蘭克能把人家欠他的帳都收回來,我也就什麼都不用擔心了。不過,瑞德,你知道有五十來個人欠他的欠的錢呢,可他卻不肯去催他們還。他就這樣臉皮薄,他總說上等人不能對別的上等人幹這種事。所以我們也許還得等好幾個月,也許永遠拿不到這些錢了。」「唔,你要這些錢幹什麼用呀?難道你非得收回這些錢才夠吃用嗎?」「那倒不是,不過,唉,事實上我現在就急需一筆錢呢。」一想起那個木鋸廠,她的兩眼就發亮了。也許……「要錢幹什麼?還要付更多的稅?」「這事跟你有什麼關係?」「有關係。因為你正要籠絡我借給你一筆錢呀。唔,我清楚你的這套迂迴戰術,而且會借給你的……也不需你不久前提供的那種迷人的抵押品,我親愛的肯尼迪太太。當然,你要是堅持,那也未嘗不可。」「你真是個最粗鄙的……」「根本不是。我只是想讓你放心。我知道你會在這一點上擔心的。當然不怎麼厲害。但是有一點,我是樂意借給你錢的。不過我得知道你打算怎麼花這筆錢。我想我是有這個權利的。要是拿去給你自己買件漂亮的大衣或買輛馬車,那我同意。不過,要是給艾希禮.威爾克斯買兩條長褲,那我恐怕就得拒絕了。」她突然大發雷霆,結結巴巴地說不出話來。

  「艾希禮.威爾克斯從來沒有向我要過一個子兒,即使他快餓死了,我也沒法讓他接受我的一個子兒呢!你壓根兒不瞭解他,他有多自重,多驕傲!當然你不可能瞭解他,像你這樣一個……」「讓我們別開始罵人吧。我也可以拿出一些罵人的話來回敬你,它們會跟你罵我的話不相上下。你別忘了我一直在通過皮蒂帕特小姐瞭解你的情況。這位好心的老小姐只要碰到一個同情者是無話不談的。我知道艾希禮從羅克艾蘭回家之後一直住在塔拉。我也知道你甚至還容忍他的妻子守他在身邊。這對你一定是個嚴峻的考驗吧。」「艾希禮是……」「唔,是的,」他滿不在乎地擺擺手說。「艾希禮實在是太高尚了,像我這種俗人又哪能理解他呢。但是請你別忘了,當初你在『十二橡樹』村跟他扮演的那個親熱鏡頭,我可是個感興趣的見證人呀,並且從那以後有些跡像告訴我他始終沒變。你也沒有變。要是我沒記錯的話,他那天給你的印象並不見得那麼崇高。我也並不認為他現在就能給人更好的印象了。他為什麼不帶著家眷自己出外去找工作,不再住在塔拉呢?當然,這只不過是我突然想到的一點,不過,要是你靠塔拉幫著養活他,那我是一個子兒也不借給你的。在男人當中,那些讓女人來養活他們的人是非常不光彩的。」「你怎麼能說出這樣的話來?他一直像個幹農活的苦力一樣在勞動呢!」她儘管很生氣,但一想起艾希禮劈柵欄時情景,便不由得一陣傷心。
(待續)
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 林蔭道似乎有好幾英里長,而她使勁地拖著那騎馬卻挪動得愈來愈慢了。她瞪著眼睛在黑暗中搜索。屋頂似乎還很完整呢。這可能嗎……這可能嗎……?不!這不可能。戰爭是毫不留情的,即使對塔拉農場這座彷彿能保持五百年的房子。戰爭是不可能放過塔拉的。
  • 「太太,對了,是個又大又胖的黑小子呢。他……」「去告訴迪爾茜,叫她別管那兩個姑娘了。我會照顧她們的。叫她去奶媚蘭小姐的孩子,也盡量替媚蘭小姐做些事情。叫嬤嬤去照管那頭母牛,同時把那匹可憐的馬關進馬欄裡。」「思嘉小姐,沒有馬欄了。他們拿它當柴燒了。」
  • 她凝望著跳得滿臉興奮的人們,心想他們是不是也像她那樣為種種事物所驅使,為已故的情侶、傷殘的丈夫、飢餓的兒女、失掉的土地,以及那些庇護過陌生人的可愛的住宅。不過,毫無疑問,他們是迫不得已啊!她瞭解他們的環境,比瞭解她自己的只略略少一點。
  • 兩個星期之後,經過一場旋風式的求婚,思嘉與弗蘭克.肯尼迪結婚了。她紅著臉告訴對方,他的求婚方式使她沒有一點喘息的機會來拒絕他的熱情。
  • 如果她是男人,她一定要把店抵押出去,用這筆錢來買鋸木廠。但是婚後第二天當她輕描淡寫地向弗蘭克暗示這一想法時,他只微微一笑,叫她那可愛的小腦袋瓜不必為生意上的事操心。她居然還知道什麼叫抵押呢,這叫他有點驚訝。
  • 她默默在坐那裡,膝頭上攤著那本厚厚的帳簿,驚異得微微張開嘴,心想在塔拉那幾個月貧困的日子裡,她確確實實幹過一個男人幹的活兒,而且幹得相當出色呢。她一直受到這樣的教育,認為一個女人是不能單獨成事的,可是在威爾到來之前,她沒有任何男人的幫助,不也照樣把農場管起來了嗎?
  • 聖誕老人(Fotolia)
    他看到故去的合夥人,身上纏著長長的鎖鏈。隨後在三位精靈的引導下,展開了一場奇異的生命之旅,他因此重新找回了自我,敞開了心扉,真誠地祝福所有人「聖誕快樂」……
  • 伊奈忠次,天文十九年(一五五○年)生於三河國幡豆郡小島城。在他十四歲那一年,一向宗的門徒煽動民變,他的父親伊奈忠家是家康的臣子,本來應該率先趕往家康身旁,幫忙平定叛亂才對,結果忠家卻待在小島城靜觀其變。叛亂平定後,忠家的行徑令家康大為光火。
  • 厭倦了春季大掃除的鼴鼠,決定鑽到地面上曬曬太陽,展開一場冒險之旅,剛好遇見了他的好朋友河鼠。他們倆一起在閃閃發亮、波光粼粼的河邊野餐,勇敢踏進邪惡的野森林,拜訪壞脾氣的老獾,還跟可愛又傻乎乎的蟾蜍共乘一輛吉普賽篷車、駛上遼闊寬廣的大路。 享受這新鮮冒險生活的鼴鼠,有一天,那熟悉又充滿吸引力的呼求找上了他……
  • 小河邊住著四隻可愛的小動物:小鼴鼠,河鼠,獾,這三個都是會挖地洞的穴居動物。第四個就是蟾蜍。
評論