哈克歷險記(40)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags: , ,

第十五章

  我們斷定,再有三個晚上,我們就會來到開羅。那是在伊利諾斯的南頭,俄亥俄河在此匯合,我們要到的地方正是這裡。我們準備把木筏賣了,搭上輪船,沿著俄亥俄河往上走,到那些不買賣黑奴的自由洲去,這樣也就擺脫了是非之地啦1。
  1諾頓版註:馬克•吐溫為什麼沒有按照傑姆求得了自由那個原來的路子寫下去,評論家們對此歷來都有爭論。據對手稿進行過研究的人說,馬克•吐溫寫到近第十六章結尾處便停了下來,一擱筆,恐達兩年。後來續寫時,愛上了這樣一個寫法,即要抒寫密西西比河上的自由氣氛,寫成一種時間之流,在時間之流的流逝中,能免於陸地上的殘酷與假冒偽善這類的災難。比較本書第八章中的註釋。

  後來,在第二個夜晚,開始起了霧,我們便朝一處沙洲划去,把木筏繫好,因為在霧中行舟是不行的。不過,我坐在獨木小舟上,拉著一根纜繩,想把木筏拴在什麼一個地方,卻無處可拴,除了一些小小的嫩枝。我把纜繩套在那凹岸旁邊的一顆小樹上。不過正好有一個急流,木筏猛地一衝,就把小樹連根拔了起來,而木筏也就往前漂去了。我見到迷霧正四面八方聚攏來,只感到心裡既不舒服,又發慌,至少有半分鐘動彈不得。——抬頭一望,木筏已經無影無蹤。二十碼以外,就什麼也望不清。我跳進了獨木小舟,跑到船尾,抄起槳來,使勁往後一退。可是它動也不動。我一慌張,忘了解開繩索啦。我立起身來,解開了獨木舟,可是我心慌意亂,兩隻手抖抖的,弄得什麼事也幹不成。

  船一開動,我就順著沙洲,朝著木筏,拚命追去。情況還算順利,不過,沙洲還不到六十碼長,我剛竄過沙洲的末尾,眼看就一頭衝進了白茫茫一片濃濃的大霧之中了。我像個死人一般,連自己正在往哪一個方向漂行也一點兒辨不清了。

  我尋思,這樣一味地划可不行。首先,我知道會撞在岸上、沙洲上或是別的什麼東西上面。我必須得坐著不動,隨著它漂。可是啊,在這麼一個關頭,偏偏要人家空有雙手不動彈,叫人如何安得下心。我喊了一聲,又仔細地聽。我聽到,從下游那邊,隱隱約約地從某處什麼地方,遠遠傳來了微弱的喊聲。這下子,我的精神就上來了。我飛快地追趕它,一邊又屏住氣仔細地聽。等到下一回聽到那喊聲的時候,我這才明白了自己並非是正對著它朝前趕,而是偏到了右邊去了。等到再下一次,又偏到了左方——偏左也好,偏右也好,進展都不大,因為我正在團團地亂轉,一會兒這一邊,一會兒那一邊,一會兒又回過頭來,可木筏卻始終在朝著正前方走。

  我心裡但願那個傻瓜會想得到敲響洋鐵鍋這樣一個辦法,可是他從沒有敲過一聲。叫我最難受的,還是前後兩次喊聲間隙時聽不到一點兒聲音。啊,我一直在拚搏著,可猛聽得那喊聲又硬是轉到我的身後去了。這下子真是把我搞糊塗了。準是別的什麼人的喊聲吧,要不然,那就是我的筏子轉過頭了。

  我把槳一扔,但聽得喊聲又起。還是在我身後,只是換了個地方。喊聲不停地傳來,又不停地更換地方,我呢,不停地答應。到後來,又轉到了我的前邊了。我知道,是水流把獨木船的船頭轉到了朝下游的方向,只要那是傑姆的喊聲,並非是別的木筏上的人叫喊聲,那我還是走對了。在沉沉迷霧中,我委實無法把聲音辨認清楚,因為在沉沉迷霧中,形體也好,聲音也好,都和原來的本色不一樣。

  喊聲繼續響著。大約一分鐘光景,我突然撞到一處陡峭的河岸上,但見岸上一簇簇黑黝黝、鬼影森森的大樹。河水把我一衝,衝到了左邊,河水飛箭似地往前直衝,在斷枝殘椏中一邊咆哮著,一邊夾著它們朝前猛衝。

  不一會兒,又只見白茫茫的一片,四週一派寂靜。我就靜靜地坐著,紋絲不動,聽著自己心跳的聲音。據我估計,心跳了一百下,我連一口氣也沒有吸。
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 有幾隻小鳥飛來,一次飛一兩碼,便歇一歇。傑姆說,這是一種預兆,要下雨了。他說,小雞這樣飛的話,就是一種預兆,因此他推想,小鳥這樣飛,便也是一種預兆。
  • 傑姆可懂得所有形形色色的預兆,他說他幾乎什麼都通曉。我說,據我看,彷彿預兆全都是壞的預兆,因此我問他,究竟有沒有好運的預兆。
  • 我打算到島中央一處地方去細看一下,那是我最初察看的時候便發現了的。我們就出發了,一會兒就到了那裡,因為這個島不過三英里長、四分之一英里寬嘛。
  • 一個晚上,天快濛濛亮了,我們正在島尖,上游漂來一座木頭房子,是在西邊的一頭。房子有兩層,只見歪歪倒倒的。我們划了過去,爬了上去——從樓上窗口裡爬了進去。
  • 傑姆對著酒罐呷了又呷。時不時的神志不清,跳來跳去,高聲叫喚。每一回醒過來,便又去對著酒罐呷酒喝。他那隻腳腫得好粗,小腿也腫得厲害。
  • 傑姆躺了四天四夜,腫全消了,他又活動起來了。我打定了主意,從此不說什麼用我的手摸蛇皮的話了。惹了這場大禍,不是很清楚了麼?
  • 我就擔起心來,深怕這回找到她打聽鎮上的情況,也許這個主意是錯了。不過,不一會兒,她提到了我爸爸以及那件殺人案,我就很樂意聽她嘮叨下去。
  • 老芬頭兒又回來了,又哭又喊地找到了撒切爾法官,索要那筆錢,為了走遍伊利諾斯州尋找那個黑奴。法官給了他幾個錢,而當天晚上,他就喝得醉醺醺的,在半夜前一直在當地。
  • 把你的秘密一五一十告訴我,相信我,我會保守秘密的。還不只這樣,我會幫你忙的,我家老頭兒也會的,只要你需要他的話。
  • 我跳上了岸,竄過樹林,爬上山脊,衝進山洞。傑姆正躺著。在地上睡得正香,我把他叫了起來,對他說:「傑姆,快起來,收拾好東西。一分鐘也拖延不得,人家來搜捕我們啦!」
評論