像各种语言里有关骨头的俗语都挺多,比如中文里有懒骨头、软骨头、贱骨头、鸡蛋里挑骨头等等,这次我们介绍两个和骨头有关的德国俗语:
“Er fühlt sich wie im siebten Himmel”(他觉得像在七层天上一样),这个表达方式在德国人点日常生活中并不少见,意思是,他幸福极了,好像在天堂一样。还可以说:Er schwebt im siebten Himmel或者Er ist auf Wolke sieben。
德国大学十大热门专业排行
(大纪元记者夏婉明德国报导)德国大学没有正式排名,也没有重点与普通的差别,任何一所大学都有自己独特的优势和专业强项,所以德国高中毕业生在选择专业时通常不用在权衡名校、非名校,一本二本上发愁,学生通常是根据自己的个人爱好和职业梦想选择专业。那么德国的高中毕业生一般都青睐哪些专业呢?从历年各专业的申请人数来看可以总结出十大“热门专业”。
(大纪元记者夏婉明德国报导)巴伐利亚大学学费有望被取消吗? 日前,巴伐利亚宪法法院的一项判决使大学学费被取消的可能性突然出现了转机,法院判决:公民请愿(Volksbegehren)抗议大学收取学费不违宪。这意味着巴伐利亚内政部败诉,反对大学收学费的巴伐利亚自由选民党(Freien Wähler)获胜。
如果一个德国人说:“Das ist fuer mich Fachchinesisch”(对我来说这是专业中文),其实这和中文没有什么关系,这里的“专业中文”指的是非常难懂的事物,并非真的指中文。他想说的是:对我这个门外汉来说,这太难懂了。
(大纪元记者余平德国报导)很多在德国搬过家的家庭想必都遇到过孩子的教育问题,教育是联邦州管辖的事情,从学校形式到教学内容差异都很大。尤其最近的一份调查显示,两个联邦州的学习水平最大能相差一个学年。
“Geschwindigkeitsbeschränkungsregelungen”,当我第一次看到这个超长的德文单词时,我差点晕了过去,我终于勉强打起精神,数了数,一共39个字母!以我当时捉襟见肘的德语水平,我是绝对没有可能看懂的,不过我想测试一下我到底能看懂多少,于是我拿起这个词横看看竖看看,绞尽脑汁地猜着,希望能看出些端倪。
有些德国俗语不能说是德国的,因为在很多欧洲国家都有相应的俗语,它们要么出自圣经,要么来自古希腊罗马时期的故事。因为基督教的流行,很多圣经里的用语被引入了各种欧洲语言里,而古罗马帝国的兴盛,也让拉丁语走进了欧洲的千家万户。
伦敦市长:要使伦敦的教育世界领先
(大纪元记者李莹伦敦采访报导)10月19日,伦敦市长鲍里斯•约翰逊(Boris Johnson)在市中心一所叫作皮姆利科学院(Pimlico Academy)的中学校内,向来自伦敦教育界的上百位代表,宣布了他的雄心计划,要在2020年之前使伦敦在教育上,成为世界领先的城市。
我现在已经很少再向德国人抱怨德语的四个格是多么难学了,因为我每次说的时候,得到的答案经常是:“你知道吗,俄语有六--个--格”,他们拖长了声音说。这还不算,有的人还会同时把一只手的食指指向天空,睁大眼睛比划着,让你觉得,哦,俄语,那才是这个世界上最可怕的语言呐!这时我通常会说:“是啊是啊,我知道,很多德国人都跟我说过,可是我们中文只有一个格:主格”。每当这个时候,我就会看到德国人的眼里掠过一丝疑惑,他们的潜台词是:这个世界上真有这样的语言?
“Ich habe gelesen, dass ein Intensivtäter den Mordversuch an einem Polizeioberkommissar gestanden”(我读到,那个重刑犯承认企图谋杀一名警官。德文原文中少了时态动词”),红对一名德国朋友说,他们讨论的是不久前发生的一起恶性事件。红在读博士学位,经常看德国报纸,能用一口流利的德语和朋友们谈政治、经济,但就是总会忘记放在从句最后面的动词。
不会德语的人,永远不会理解这种“德国式”的无奈…… “Die Nummer lautet dreiundsiebzig, einundzwanzig, einhundertfuenfundachtzig.”(电话号码是73,21,185),电话另一端传来德语报电话号码的声音,语速很快。我手中的笔飞快地在纸上划过。“Eh… also sieben, drei, zwei, eins, eins, acht, fuenf?”(呃,就是说7,3,2,1,1,8,5?)我不确定地叮问了一下。什么?在德国住了十几年,都有德国法庭宣誓翻译的资格,居然连听几个数字都要重新确认一下?!
中秋节将至,我们今天就来看看德文中几个有关月亮和一个有关螃蟹的德文俗语:
(大纪元记者周菲德国报导)据经合组织(经济合作与发展组织,OECD)的最新报告,22%的德国人达不到父辈的教育水平,而且也只有约20%的年轻人超过父辈的教育程度。但同样的调查显示,德国是唯一在2008-2010年间,持所有不同文凭的人失业率都有所下降的国家。
但是,这句话只适合比较轻松、有趣、滑稽的话题,比如一个70岁的老人家拄着枴杖颤巍巍地走过来,对你说:“嗨,我刚刚跑了30公里,太爽了!”你可以笑着说:“Das kommt mir spanisch vor.”但是如果说,中共“王储”失踪了两个星期,取消了很多和外国政治家的重要会见,之后又突然现身,而且一个解释也没有,那么这件事情虽然不可思议,但是也不能说“Das kommt mir spanisch vor”,因为这是一个很大的政治话题。
德国高中生“声震”中国百所重点大学
(大纪元记者钟鸣德国报导)两个德国女高中生,在中国实习四周,却意外地“声震”中国百所重点大学,“威慑”考场精英学生无数。
(大纪元记者余平德国报导)夏天,德国大学里总是举办各种名目的聚会,大学生们聚在一起跳舞、聊天,放松神经。当然费用自理,免费吃喝不是随时都可以遇到的,但在康斯坦茨大学校园里这几天就发生了这类天上掉馅饼的好事。这所德国南部的“小”学校再次登上精英大学排行榜,跻身于德国“王牌”大学行列,所以大学请师生免费喝啤酒、吃香肠,以示庆祝。
法语说“Le talon d'Achille”(阿基里斯的脚踝),意思即是说一个人的弱点。原因何在呢?
(大纪元记者关宇宁法国报导)新任法国教育部长万桑•佩勇(Vincent Peillon)于5月17日在法国公共电台France Inter上宣布,从2013年9月的新学年开始,法国小学将恢复每周五天上课。至于新增加的上课时间是定在周三还是周六上午,佩勇说将由地方自由选择。上届政府从2008年起取消了小学周六上午上课,从那时起几乎全国的小学把每周的课程收紧到四天。
因为5月份的法定假日特别多,五月一日是国际劳动节、5月8日是二战胜利纪念日、5月17日是耶稣升天节(Ascension)、5月27日是五旬节(Pentecôte),故而法国人喜欢用格鲁耶尔奶酪(里面有洞)来形容五月不用上班的日子。
例句:一位邻居打电话给马汀娜,邀请他们夫妇周末去参加一个晚会。马汀娜征求丈夫的意见,丈夫说:“Pour quoi pas, ça ne mange pas de pain!”因为,在法国17世纪的时候,面包是食物的主要来源,它在日常生活的预算中占有重要位置,这就是这句俚语的来源。
(大纪元记者邓蕴词法国报导)早在2007年公布的一项研究中就发现,法国小学生的拼写水平越来越糟糕,特别是在动词变位和语法搭配方面。
(大纪元记者慈蕊法国报导)法国教育部4月10日出台了一个对明年初中毕业考试的改革计划。从2013年6月开始,初中毕业考试将会增加一定的深度和难度。
法语“节令” 中国古人用24节气歌概括了一年24个节气时令:“春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。” 有趣的是,在法国的日常生活里,也有类似的“节令”口语。请看以下例子:
在法国日历里,每天都到对应一个人名的节日,如3月14日是Saint- Mathilde,是名叫玛蒂尔德(Mathilde)的节日。那么,Saint-glinglin是不是同样是日历里的一个人名的节日呢?或者有没有叫“Glinglin”的人?幸好没有!
巴黎——全球最适宜学生的第一城
全世界最大的专业性高等教育和职业研究网络公司——英国夸夸雷利西蒙兹(QS)公司近期公布一项最新全球城市校园排名榜,巴黎以学费低、学生生活质量高为标准登上了世界排行榜第一。
瑞典的一所小学正使用足球场通常采用的“红牌”罚下制度管理不遵守纪律的学生。
(大纪元记者白凡比利时报导)根据比利时鲁汶大学教育系的一个调查研究显示,让孩子在小学里重读一年并不能让他们在后来的学习中取得更好的成绩。数据显示,孩子只能在重读的那个年级中考试成绩好一点,但是在以后的学年中考试成绩仍然会不理想。
孩子们最喜欢滑小雪橇了,无论什么场地,山丘、田地斜坡,只要有足够厚的积雪,就可以在雪地上滑雪橇,当然,在专业滑雪场里,也有专门为小孩而设的滑雪橇区。
(大纪元记者关宇宁法国报导)法国教育部刚刚推出了一项远程服务,可以让家长在互联网上查询孩子的出勤情况,作为依据的法令已公布在2月14号的宪报上。这项缺勤远程服务(Téléservice-absences)叫作“SCONET Absences”,是用于回复校长、教官等的具体要求而建立的管理程序。