瘋狂德語  相關話題:德語趣味學德語 約 36 條記錄
  • Mir fällt es wie Schuppen von den Augen 是句經常使用的德文俗語,意思是,我恍然大悟,突然明白了。
  • 在中文中,棍子的近義詞有好幾個,比如棒子、桿子、槓子等等,而德語中Stock(棍子)也有好幾個近義詞,比如Stange、Stab等等。下...
  • 德語裡有很多關於鼻子的俗語,下面就舉一些比較常見的例子:
  • 習語言的時候,最容易搞錯的就是自己母語裡的某個表達方式和外語裡的一個表達方式在字面上看起來幾乎一樣,但實際意思和內涵卻有著很大差別。比如...
  • 文裡用「雷聲大雨點小」比喻做起事來聲勢很大,但是成果卻很少。在德文中有一個類似的表達方式,也是用自然界的事物來表達這個意思:Der Be...
  • 在德語裡,豬也代表著運氣。(Markus Walti/pixelio.de)
    德國文化中,豬的形象並不好,人們經常把豬和骯髒、冷漠、愚蠢等聯繫在一起,這也反映在俗語中,比如說一個人是豬(Er ist ein Sch...
  • 風 (Willi Haimerl/ pixelio.de)
    多德國資訊請點擊大紀元歐洲生活網:
  • 在德語中,感情和腸胃有著不解之緣,比如說一個人愛上誰了,就會說「Man hat Schmetterlinge im Bauch」(肚子裡...
  • 少中國人奇怪,為甚麼德國人說「關鍵、根本」的時候,用「das A und O」表達,而不是「das A und Z」。在德國中,A是第一...
  • 無論中文還是德國,都有這樣一句話:有其父必有其子。(D. Dörfel /pixelio.de)
    有其父必有其子」這句話是中國的俗語,意思是說:從性格和行為上看,兒子和父親非常相像。德文裡可以說:Wie der Vater, so d...
  • chule這個詞在德語中不僅僅有「學校」的意思,還有很多引申意思。比如培養、教育、訓練等。
  • 心裏的一塊石頭落了地」,這句中文俗語形容終於放下心了,心裏沒有那麼沉重了。德文中有一句話幾乎和這句一模一樣:jemandem fällt...
  • eder Fisch noch Fleisch,既不是魚也不是肉,這句俗語通常用來形容不確定的狀態,比如不知道下午是下雨還是出太陽,就可...
  • 羊可以吃草,那麼人啃草呢?在德語裡面,人啃草(ins Gras beißen)的意思是這個人死了,大概是說,一個人死了以後被埋在土裡,「...
  • 大紀元2013年02無論在哪個語言中,蚊子的名聲都不好,在德文中有一些有關蚊子的俗語,下面就給大家介紹一下其中的幾個:
  • 德國人最重要的主食就是麵包,就好像米飯是中國人的主食一樣。一些德文的表達方式中帶有麵包這個詞,比如德國人用ein hartes Brot...
  • 國人用水滴石穿來比喻只要堅持不懈,細微之力也能做出很難辦的事。在德語中說:Steter Tropfen höhlt den Stein...
  • 骨頭」這個詞經常出現在中國的俗語中,在德文裏也是如此。之前我們曾經提到過懶骨頭的德文說法,現在我們看看其他說法。
  • 文裡的成語非常深奧,短短的四個字後面就隱藏著一個故事,比如黔驢技窮,意思是有限的一點技能也已經用完了。但是要講該成語背後的故事,恐怕要多...
  • Blau-藍色這個詞在德語裡有很多不同的意思。(Gerd Altmann/pixelio.de)
    藍色在西方代表著貴族的顏色,Blaublut或者blaues Blut(藍血)指的就是貴族。在德國俗語中,藍色也有其他一些和貴族無關的意...
  • 們在聖誕新年期間剛剛享用了美食大餐,德國人是怎麼形容美食家的呢?請看下面幾種表達方式。
  • 德文裏有兩個俗語和“Tür”(門)以及“einrennen”(撞破、撞開)有關。
  • 天使和複活節兔子對望,中間是聖誕裝飾球。複活節和聖誕節之間差三四個月,本來是碰不到一起的。(Petra Bork/pixelio.de)
    使和復活節兔子對望,中間是聖誕裝飾球。復活節和聖誕節之間差三四個月,本來是碰不到一起的。Petra Bork/pixelio.de
  • 經在歷史上繁盛於整個歐洲的基督教直至現在仍然對歐洲人的生活影響深遠,一些具有宗教背景的詞語已經成為了德語裡約定俗成的話,不管是不是教徒...
  • 像各種語言裡有關骨頭的俗語都挺多,比如中文裡有懶骨頭、軟骨頭、賤骨頭、雞蛋裡挑骨頭等等,這次我們介紹兩個和骨頭有關的德國俗語:
  • 像各種語言裡有關骨頭的俗語都挺多,比如中文裡有懶骨頭、軟骨頭、賤骨頭、雞蛋裡挑骨頭等等,這次我們介紹兩個和骨頭有關的德國俗語:
  • 「Er fühlt sich wie im siebten Himmel」(他覺得像在七層天上一樣),這個表達方式在德國人點日常生活中並...
  • 如果一個德國人說:「Das ist fuer mich Fachchinesisch」(對我來說這是專業中文),其實這和中文沒有甚麼關係...