悲慘世界(63)

第一部第三卷
維克多.雨果(VictorHugo)
font print 人氣: 24
【字號】    
   標籤: tags: , ,

九 一場歡樂的歡樂結局

  那幾位姑娘獨自留下,兩個兩個地伏在窗子邊上閒談,伸著頭,隔窗對語。

  她們看見那些年輕人挽著手走出蓬巴達酒家。他們回轉頭來,笑嘻嘻對著她們揮了揮手,便消失在愛麗捨廣場每週都有的那種星期日的塵囂中去了。

  「不要去得太久了!」芳汀喊著說。

  「他們預備帶什麼玩意兒回來給我們呢?」瑟芬說。

  「那一定是些好看的東西。」大麗說。

  「我呢,」寵兒說,「我希望帶回來的東西是金的。」

  她們從那些大樹的枝椏間望著水邊的活動,覺得也很有趣,不久就忘記那回事了。那正是郵車和公共馬車起程的時刻。當時到南部和西部去的客貨,幾乎全要走過愛麗絲廣場,大部分順著河沿,經過巴喜便門出去。每隔一分鐘,就會有一輛刷了黃漆和黑漆的大車,載著沉重的東西,馬蹄鐵鏈響成一片,箱、篋、提包堆到不成樣子,車子裡人頭攢動,一眨眼全都走了,碾踏著街心,瘋狂地穿過人堆,路面上的石塊盡成了燧石,塵灰滾滾,就好像是從煉鐵爐裡冒出的火星和濃煙。幾位姑娘見了那種熱鬧大為興奮,寵兒喊著說:「多麼熱鬧!就像一堆堆鐵鏈在飛著。」

  一次,她們彷彿看見有輛車子(由於榆樹的枝葉過於濃密,她們看不大清楚)停了一下,隨即又飛跑去了。這事驚動了芳汀。

  「這真奇怪!」她說。「我還以為公共客車從不停的呢。」

  寵兒聳了聳肩。

  「這個芳汀真特別,我剛才故意望著她。最簡單的事她也要大驚小怪。假如我是個旅客,我關照公共客車說:『我要到前面去一下,您經過河沿時讓我上車。客車來了看見我,停下來,讓我上去。』這是每天都有的事。你脫離現實生活了,我親愛的。」

  那樣過了一些時候,寵兒忽然一動,彷彿一個初醒的人。

  「喂,」她說,「他們要送我們的古怪玩意兒呢?」「是呀,正是這話,」大麗接著說,「那鬧了半天的古怪玩意兒呢?」

  「他們耽擱得太久了!」芳汀說。

  芳汀正歎完這口氣,伺候晚餐的那個堂倌走進來了,他手裡捏著一件東西,好像是封信。

  「這是什麼?」寵兒問。

  堂倌回答說:「這是那幾位先生留給太太們的一張條子。」

  「為什麼沒有馬上送來?」

  「因為那些先生們吩咐過的,」堂倌接著說,「要過了一個鐘頭才交給這幾位太太。」

  寵兒從那堂倌手裡把那張紙奪過來。那確是一封信。

  「奇怪,」她說,「沒有收信人的姓名,但有這幾個字寫在上面:這就是古怪玩意兒。」

  她急忙把信拆開,打開來念(她識字):
    「呵,我們的情婦!
  你們應當知道,我們是有雙親的人。雙親,這是你們不大知道的。在幼稚而誠實的民法裡,那叫做父親和母親。那些親人,長者,慈祥的老公公,慈祥的老婆婆,他們老叫苦,老想看看我們,叫我們做浪子,盼望我們回去,並且要為我們宰牛宰羊。我們現在服從他們。因為我們是有品德的人。你們念這時信時,五匹怒馬已把我們送還給我們的爸爸媽媽了。正如博須埃所說,我們拆台了。我們走了,我們已經走了。我們在拉菲特的懷中,在加亞爾1的翅膀上逃了。去圖盧茲的公共客車已把我們從陷阱中拔了出來。陷阱,就是你們,呵,我們美麗的小姑娘!我們回到社會、天職、秩序中去了,馬蹄得得,每小時要走三法里,祖國需要我們,和旁人一樣,去做長官,做家長,做鄉吏,做政府顧問。要尊敬我們。我們正在作一種犧牲。快快為我們哭一場。快快為我們找替身吧。假使這封信撕碎了你們的心,你們就照樣向它報復,把它撕碎。永別了。
  近兩年來我們曾使你們幸福,千萬不要埋怨我們。
  勃拉什維爾 法梅依
  李士多里 多羅米埃(簽字)
  1拉菲特(Lafitte)和加亞爾(Caillard)均為當時負責客車事務的官員。
  附告:餐費已付。

  那四位姑娘面面相覷。

  寵兒第一個打破沉寂。

  「好呀,」她喊著說,「這玩笑確是開得不壞。」

  「很有趣。」瑟芬說。

  「這一定是勃拉什維爾出的主意,」寵兒又說,「這倒使我愛他了。人不在,心頭愛,人總是這樣的。」

  「不對,」大麗說,「這是多羅米埃的主意。一望便知。」

  「既是這樣,」寵兒又說,「勃拉什維爾該死,多羅米埃萬歲!」

  「多羅米埃萬歲!」大麗和瑟芬都喊起來。

  接著,她們放聲大笑。

  芳汀也隨著大家笑。

  一個鐘頭過後,她回到了自己的屋子裡,她哭出來了。我們已經說過,這是她第一次的愛。她早已如同委身於自己的丈夫一樣委身於多羅米埃了,並且這可憐的姑娘已生有一個孩子。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 卞福汝主教謙卑、清寒、淡泊,沒有被人列入那些高貴的主教裡面。那可以從在他左右完全沒有青年教士這一點上看出來。我們已經知道,他在巴黎「毫無成就」。沒有一個後生願把自己的前程托付給那樣一個孤獨老人。
  • 我們應當完全信服一個心地正直的人。並且,我們認為,在具備了某些品質的情況下,人的品德的各種美都是可以在和我們不同的信仰中得到發展的。
  • 他的膚色紅潤,他保全了一嘴潔白的牙齒,笑時露出來,給他添上一種坦率和平易近人的神氣,那種神氣可以使一個壯年人被人稱為「好孩子」,也可以使一個老年人被人稱為「好漢子」。
  • 人類的遐想是沒有止境的。人常在遐想中不避艱險,分析研究並深入追求他自己所讚歎的妙境。我們幾乎可以這樣說,由於一種奇妙的反應作用,人類的遐想可以使宇宙驚奇
  • 誰也不認識他,他自然只是一個過路人。他是從什麼地方來的呢?從南方來的。或是從海濱來的。因為他進迪涅城所走的路,正是七個月前拿破侖皇帝從戛納去巴黎時所經過的路
  • 新來的客人正轉過背去烘火,那位像煞有介事的旅舍主人從衣袋裡抽出一支鉛筆,又從丟在窗台旁小桌子上的那張舊報紙上扯下一角。他在那白報紙邊上寫了一兩行字
  • 這個異鄉人在那種溫柔寧靜的景物前出了一會神。他心裡想著什麼?只有他自己才能說出來。也許他正想著那樣一個快樂的家庭應當是肯待客的吧,他在眼前的那片福地上也許找得著一點惻隱之心吧。
  • 他費盡力氣,越過木柵欄,回到了街心,孤零零,沒有棲身之所,沒有避風雨的地方,連那堆麥秸和那個不堪的狗窩也不容他涉足,他就讓自己落(不是坐)在一塊石頭上
  • 那人拿了那四個蘇。R夫人繼續說:「這一點錢,不夠您住客棧。不過您去試過沒有?您總不能就這樣過夜呀。您一定又餓又冷。也許會有人做好事,讓您住一宵。」「所有的門我都敲過了。」「怎樣呢?」
  • 在開始行動的那一剎那間,由於幻想的擴大,他幾乎認為那個門臼活起來了,並且具有一種非常的活力,就像一頭狂叫的狗要向全家告警,要叫醒那些睡著的人。
評論