許其正:早起的鳥兒

(fotolia)

font print 人氣: 56
【字號】    
   標籤: tags:

我在距我所住的鎮上約十公里的一所鄉間學校教書。那裡有許多不方便的,如買不到文具簿冊、家事材料等等。學生們大多在開學前買齊,或利用例假日乘車到鎮上買。有些和我比較親近的學生,便託我代買。我常常變成她們的義務採買。

學生託我代買東西,通常我總是在當天回家便買好,次日帶去,從不負她們所託。但是,有一次我卻忙忘了,受託那晚我沒去買,直到次日清晨要上班時才想起來。

那是一個學生要我幫她買三捲淺黃色的北京紙。鎮上有三、四家材料店,我原以為一上街很容易就可買到的,沒想到卻沒有買到。

我最先到我平日常去的那家,結果是關著門;再到鎮上最大的一家,也關著門;然後再跑到另一家,結果還是一樣:關著門。我正想是否硬給敲開門時,突然想起還有一家,乃抱著姑且一試的心裡前去,沒想到竟然在這我最不常去的一家買到了。全鎮就只有這一家材料店主人已起身,開了門做生意。

由於這緣故,我對這家材料店的印象丕變;我也決定,自此以後,都找這一家。

我在往學校的路上,一直在心中玩索著西洋這一句諺語:「早起的鳥兒有蟲吃。」

是呀!這句話,果然蘊有無盡的深意。

1978年10月3日中央日報副刊

The early bird Hsu      ChiCheng

I teach in a countryside school far from my town about ten kilometers. There are many inconveniences, for instance, can’t buy writing materials and books, materials of housekeeping etc. The students almost buy all of them before school beginning, or take the bus to town to buy them on holiday. Someone who is on intimate terms with me often ask me to buy. I frequently am their duty buyer.
I often buy the things the same day when they asked me to buy, and bring for them in order not to break the promise. However, there is one time I forgot it, not buy it I promised that night, think it of till next morning I want to go to work.
They are three rolls of the yellow Peking paper which the students asked me to buy. Three or four shops are on the town, I think originally it’s easy to buy them as I go to the street, but it’s unexpectedly I haven’t bought them.
I went to the shop I often used to buy first, but its door is closed; I go to the biggest one again, it’s closed also; then I go to another shop, the result is the same: door closed .I suddenly think of there is a shop still while I guess to knock the door hard and fast, I go there just to make a try, unexpectedly I bought them at that shop I scarcely buy. It’s the only material shop in the town which opens the door to sell.
Due to this reason, my impression about this shop has a great change; I also decided from now on, I will go to this shop to buy.
On the way to school, I ponder a proverb: “The early bird catches the worm.” Yes. It really contains profound meaning limitlessly.@

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 不是頭髮覆雪,行動說話遲緩就是老了 只要具有好奇心,敢嘗試新事物,不怕挫折
  • 生病,痛苦 受傷,痛苦 挫敗,痛苦 最大痛苦則是心裡的痛苦
  • 絕代美人縱有沉魚落雁之姿 總有人老珠黃美人遲暮之時
  • 一片廣闊的牧場 是牛隻嚼草的綿柔綠地毯 當然牠們也在那裡翻水、鬥角或玩青春的遊戲
  • 輕悄悄地,裊裊炊煙 冉冉上升著 似有似無地,似遠似近地 在我的夢裡
  • 在那有著廣闊田野和牧場的我的童年 在那生長著農作物、雜草和樹木的我的童年 在那生長著泥土和草木芳香的我的童年
  • 走了這一大段路 雖然看盡了沿途美景 卻崎嶇坎坷備嚐
  • 那群橡樹挺立著 在那校園的圍牆邊 每時每刻阻擋 來自校外的不當侵擾 似一群糾糾衛士
  • 筆要書寫 要嚴正地書寫 要無所畏懼地書寫 讓它的光芒永照人間……
  • 有一條小河,從我小的時候流來,輕輕緩緩地,流成了一架水琴,一直在我的心靈深處。
評論