大紀元

法語角--法語習語(五十三)

文/慈蕊
2015-11-10 07:48 中港台時間|2017-06-10 13:56 更新
人氣 14

【大紀元2015年11月10日訊】

Etre (mettre) à côté de la plaque.
在靶子旁邊 – 答非所問,搞錯了,缺少目標。

該短語源自射擊運動,plaque的原意指「板子,牌子」,這裡指射擊用的靶子或標盤。射在靶子旁邊,意味著沒射中目標。短語的另一種解釋來源於鐵道。在一些車站設有一種圓廳來停靠火車頭。圓廳內部有一個大大的圓坑,上面架有一個可以做圓周運動的板子,火車頭就是通過這個板子來轉換停靠方向的。如果司機沒停好車或是將車開進了圓坑裡,人們就會說「火車頭在板子旁邊」,表示出錯了,沒到達目的地,後來短語又有了「答非所問」的含義。

Tomber de Charybde en Scylla.
剛擺脫海怪又遇見女妖 – 越來越倒霉。

短語可追溯到14世紀,Charybde是希臘神話中居於意大利墨西拿海峽巖礁對面的一個海怪,Scylla是巖礁上的六頭女妖。從短語的表面意思來看,是說某人剛從海怪那逃出來,又被女妖抓去了。此短語用來比喻某人的境況越來越糟糕。

Poisson d'avril.
四月的魚 – 愚人節。

四月有愚人的涵義源於1564年,查理九世決定將以前的新年日期4月1日改為1月1日,這對當時的一些人來說是很荒唐的決定,他們堅持在4月1日過新年,甚至互送禮物,結果其他人就送假禮物來嘲弄他們。17世紀時,人們用「poisson」一詞做文字遊戲。15世紀時,poisson一詞指鯖魚,同時也指妓院的老鴇或以拉皮條為生的人。四月是捕獲鯖魚的最佳季節,也被認為是賣淫交易最順利的月份,所以人們也用「Un poisson d'avril」來形容年輕的拉皮條的人。

責任編輯:德龍

相關文章

法語角--法語習語(五十二)
法語角--法語習語(五十)
法語角--法語習語(五十一)
法語角--法語習語(四十八)
法語角--法語習語(四十九)
法語角--法語習語(四十七)
法語角--法語習語(四十六)
法語角--法語習語(四十五)
法語角--法語習語(四十四)
法語角--法語習語(四十三)
法語角--法語習語(四十一)
法語角--法語習語(四十二)
法語角--法語習語(四十)
法語角--法語習語(三十九)
法語角--法語習語(三十八)
法語角--法語習語(三十二)
法語角--法語習語(三十三)
法語角--法語習語(三十四)
法語角--法語習語(三十五)
法語角--法語習語(三十六)
法語角--法語習語(三十七)
法語角--法語習語(三十一)
法語角--法語習語(二十九)
法語角--法語習語(二十八)
法語角--法語習語(二十六)
法語角--法語習語(二十七)
法語角--法語習語(二十五)
法語角--法語習語(二十三)
法語角--法語習語(二十四)
法語角--法語習語(二十二)
法語角--法語習語(二十一)
法語角--法語習語(二十)
法語角--法語習語(十九)
法語角--法語習語(十八)
法語角--法語習語(十六)
法語角--法語習語(十七)
法語角--法語習語(十四)
法語角--法語習語(十五)
法語角--法語習語(十二)
法語角--法語習語(十三)
法語角--法語習語(十一)
法語角--法語習語(十)
法語角--法語習語(九)
法語角--法語習語(八)
法語角--法語習語(七)
法語角--法語習語(六)
法語角--法語習語(五)
法語角--法語習語(四)
法語角--法語習語(三)
法語角--法語習語(二)
法語角--法語習語(一)
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.