許其正:海鷗三唱

作者:許其正

2012年12月25日,南非伊麗沙伯港海鷗。(ALEXANDER JOE/AFP)

font print 人氣: 41
【字號】    
   標籤: tags: ,

1
海鷗,飛翔,在穹蒼,在海的上方。

看!牠和群鷗一樣,平舉著雙翅,以一個極優美的姿勢,在滑翔。

平穩地,徐緩地,牠在滑翔。看起來,牠是那麼悠閒,逍遙,輕鬆,舒暢。
牠的頭時左時右地轉動著,一雙眼睛密切地注視著海面上。

牠是在幹什麼?牠好像是在遊盪,好像是在流浪;其實,牠是在覓食,在尋訪。

現在,牠收緊了雙翅,像一架超音速的噴射機,迅疾地俯衝而下,又疾飛而上。

原來牠是發現獵物去捕捉了。你看,牠嘴裡叨著一尾魚,在陽光中閃亮。
啊,我們來為牠高呼歡唱!

2
在海邊,在海邊的岩洞裡,海鷗在休息,當夜晚來臨,白日已去。

在海邊,在海邊的岩洞裡,海鷗在躲避,當暴風雨來襲。

和其他海鷗無異,牠和一家人在一起。

海邊的岩洞便是牠的家。

家,還是家最可愛,最安全和平。只要是家,關了門和窗,任它什麼黑暗,什麼風雨 ,什麼魔鬼,什麼惡運,在窗外喧鬧叫囂,橫行無阻,都沒能傷害到裡面的人。

家是一個避風的海港。

家是一個溫暖的窩巢。

家是一個安全的堡壘。

只要是家,便有愛、安全、溫暖和和平。

啊,可愛的家呀!我們都和它永遠臍帶相連繫。我們都活存在它的庇護裡。

可不是嗎?連海鷗都知道在那裡休息,在那裡躲避!

3
假如你航行在海上,假如你迷失了方向或遇上了大風大浪,你將怎麼樣?

眼前是一片大海茫茫,極目前望,不知陸地在何方,你將怎麼樣?

望向四方,四方是一片無窮無盡的波浪或驚濤駭浪,你將怎麼樣?

只是任它漂盪?任它迷茫?任它失望?任它悲愁悽傷?

不,堅定意志,凝聚力量,心存嚮往,不放棄希望,努力向前直航!

只要不放棄希望,向前直航,就能到達陸地上。

當海鷗出現,你的心中便可歡暢;因為海鷗再怎麼飛翔,都不會太遠離海岸邊上,並 且,天氣必定晴朗!此時,你可以高呼歡唱!

Three arias of the seagull   Hsu ChiCheng

1
It’s the sea gull, soars in the sky, on the space of the sea.

Lo, he raises his wings, likes the group of sea gull, soar with an extreme graceful feature.

He soars, steadily and gently. It looks like so leisurely, free from care, easy and happy.
His head sometimes turns to the left sometimes turns to the right, eyes watches the sea surface closely.

What does he do? He looks like loafs about, like to wander; but in fact he is foraging, is visiting.

And now, he tightens up his wings, likes a supersonic jet, dives immediately, flies up rapidly again.

He finds the prey originally. Lo, he bites a fish shining in the sunshine.

Oh, let’s to praise loudly for him!

2
When night comes, day is gone, the sea gull rests cave of the seaside.

When the rainstorm comes, the sea gull shelters in the cave of the seaside.

There is no difference with the other sea gull, he gets together with his families.

The cave of the seaside is his home.

Home, the home the most love still, the most safe and peace. Just the home, close the door and window, let how dark it is, wind and rain it is, what ghost it is, what misfortune it is, raise and cry outside the window, run amuck, will not harm the person within the home.

The home is the harbour.

The home is the warm nest.

The home is the safe castle. Just it’s the home, it’s the love, safety, warmth and peace.

Oh, the lovely home. We connected with it by umbilical cord forever. We all live under its sheltered.

Didn’t we? Even the sea gull knows to rest there, to be sheltered there!

3
What will you do if you navigate on the sea and drift off course or meet with strong wind and big waves?

It’s a piece of boundless and indistinct sea in your eyes, gaze into the distance, no knowing where is the land, what will you do?

Look far ahead, there is a piece of spray and perfect storm, what will you do?

Just let it to be drift about? Let it to be confused? Let it to be disappointed? Let it to be sad and grieve?

No, must be affirmed your determination, unite your power, bear hope in your mind, don’t give up your hope, enforce to navigate forward!

Just not give up your hope, navigate forward, you can arrive at the land.

You can be greatly elated in your mind when the sea gull is appeared; because it doesn’t too far depart the sea shore, and also the weather must be fine! You can praise loudly! @

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 聳然屹立海邊,在一定的時刻,發出一定的閃光,燈塔,它是航海者的指路標。
  • 走上海灘。 多麼鬆軟的海灘!走過去,一步一個腳印。腳印留在身後。
  • 一股魚腥蓬起綻開,又一股魚腥蓬起綻開,瀰漫在空間。——這是漁村的特殊景觀。它招展著,像一面旗幟,在海邊不遠處,在海港附近。
  • 海浪在輕輕地吟唱著一首詩。 一波接著一波,海浪在湧起,向海灘湧進,激起了許多白色泡沫,它們的吟唱便傳來了。
  • 看見林投了,就在防風林那邊,成叢成堆地。 笛音便在我心中響起童年的曲調。
  • 多少樂趣,寄放在捉沙馬上。 和螃蟹一樣橫著跑,卻長手長腳,跑得真快。好會跑的沙馬!
  • 拾揀貝殼,不等如拾黃金,揀珍珠寶貝? 在海灘上,走過來又走過去,逡巡著,尋找著,拾揀著…
  • 像終日奔波疲憊不堪的工作者回到了家,船回到了海港。 像浪跡天涯飽受風霜的遊子投向慈母的懷抱,船投向了海港。
  • 「開航!」 當一切航海的準備就緒,船長便下令開航了。 開航的命令,是專屬於船長的。
  • 百鍊成鋼。要造就一塊好的鋼,必須經過許多錘打和凝鍊。 成功不能倖致。做一個好漁夫,不是容易的。風雨、烈陽、驚濤駭浪和終年枯寂的海上生活
評論