哈克歷險記(56)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  「那麼是什麼糾葛呢,勃克?是爭田產麼?」

  「我看也許是吧——我不清楚。」

  「啊,那麼,先開槍的是誰呢?——是一個格倫基福特家的人還是一個歇佛遜家的人?」

  「老天爺,我怎麼知道?是老早的事啦。」

  「能有人知道麼?」

  「哦,那是的,據我看,我爸爸知道,有些老一輩人知道。不過到如今啊,一開頭,最早是怎麼鬧起來的,連他們也不知道了。」

  「死了很多人麼,勃克?」

  「是啊,出殯的機會有的是。不過嘛,也並非總是死人的。我爸爸身上就有幾顆子彈,不過他可並不在乎,因為反正他的身子稱起來也不怎麼重。鮑勃給人家用長獵刀砍了幾下,湯姆也受過一兩次傷。」

  「今年打死過人麼?勃克?」

  「打死過。我們死了一個,他們那邊也死了一個。大概三個月前,我的堂兄弟、十四歲的勃特騎著馬,穿過河對面的林子。他身邊沒有帶武器,這真是他媽的再傻也沒有了。在一處偏僻的地方,他聽得身後有馬聲。一看,是巴第.歇佛遜老頭兒,手裡拿著槍正飛快趕來,一頭白髮迎風亂飄。勃特並沒有跳下馬來,躲到樹叢裡,反倒讓對方趕上來。於是,兩人賽開了,一個在前飛奔,一個在後緊追,足足奔了五英里多路,老頭兒越追越近。到最後,勃特眼見自己沒有希望了,便勒住了馬,轉過身來,正面朝著人家,於是一槍打進了胸膛。你知道吧,老頭兒趕上前來,把他打倒在地。不過呢,老頭兒也並沒有多少時間慶祝自己的好運氣。一星期之內,我們這邊的人把他給幹掉了。」

  「我看啊,那個老頭兒準是個懦夫,勃克。」

  「我看他可不是個懦夫。怎麼說也不是。歇佛遜家的人沒有懦夫——一個也不是。格倫基福特家的人呢,也一個懦夫也沒有。是啊,就是那個老頭兒有一天跟三個格倫基福特家的人,三對一幹了一仗,打了半個鐘頭,結果他是贏家。他們這幾個人都是騎了馬的。他下了馬,躲在一小堆木材後面,把他的馬推到前邊擋子彈。可是格倫基福特家的人呢,還是騎在馬上,圍著老頭兒,竄來竄去,槍彈雨點般地對他打去,他的子彈也雨點般朝著他們猛擊。他和他的那匹馬淌著血,一瘸一拐地回了家,可歇佛遜家的是給抬回家的——其中一個死了,另一個第二天死了。不,老弟,要是有人要尋找懦夫的話,他大可不必在歇佛遜家的人身上白白浪費時間,因為他們從沒有這樣的孬種。」

  下一個星期天,我們都去了教堂。有三英里路遠。全都是騎了馬去的。男的都帶上了槍,勃克也帶了。他們把槍插在兩腿當中,或者放在靠牆隨手可拿的地方。歇佛遜家的人,也是這般架勢。布道講的,說的沒有什麼意思——儘是兄弟般的愛這類叫人聽了厭煩的話,可是人家一個個都說布道布得好,回家的一路之上說個不停,大談什麼信仰啦,積德啦,普濟眾生啦,前世注定的天命1啦,等等的,叫我說也說不清還有些什麼。總之,在我看來,這可說是我一生中最難受的星期天啦。
  1諾頓版註:哈克把長老會的兩種教義混在一起了,一是前世因緣說,一是天意決定論,這是以逗笑的文筆表現了邊疆人故意把兩個詞合併起來,從而製造出新的詞彙的特色這樣的語言風尚。
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 為了衣服的事,我被華珍老小姐從頭到腳查看了一遍,不過寡婦呢,她倒沒有剋我,只是把我衣服上的油漬和土搞乾淨了,一臉難過的樣子。
  • 我打算順著腳印走,我彎下身來先看一看腳印,開頭沒有發現什麼,可是再一看,卻發現有一個左邊鞋跟上用大釘釘的十字留下的印子。
  • 我爸又出現在這裡了,因為我在雪地裡發現了他的腳印。我要問明白的是,他究竟想幹些什麼呢,還有他是否要在這裡耽下去?
  • 我把房門關上。一轉身,就見到了他。我往常總是害怕他。他揍得我可凶啊。我心想,這回我也會害怕了。不過,頃刻之間,我知道我可錯了。
  • 老頭兒放出來以後,新上任的法官說,他要把老頭兒變成一個新人。他把老頭兒帶到了他自己的家裡,讓老頭兒穿得乾乾淨淨、清清爽爽。
  • 他整天看住了我,我撈不到機會逃跑。我們就住在這個木棚裡。他總是把木棚鎖起來,一到晚上,就把鑰匙放在他枕頭下面。
  • 我爸爸出去的時候總是很小心,木棚裡決不留下一把小刀之類的東西。我在屋裡也找遍了,前前後後找了總有上百遍了。
  • 我燒晚飯的時候,老頭兒開始大口喝起來。酒興一上來,便又痛飲起來。他在鎮上就已經喝醉了。在髒水溝裡躺了整整一個晚上。
  • 我不知道自己睡了多久,不過只聽得一聲尖聲怪叫,我就爬了起來。只見爸爸神色狂野,滿屋子跳過來跳過去,一邊狂叫有蛇。
  • 彷彿等了好長一段時間,才見到傑姆的燈光升起。升起時,彷彿燈光遠在千里之外。待到我走攏,東方已經開始灰白。
評論