悲慘世界(104)

第一部第七卷
維克多.雨果(VictorHugo)
font print 人氣: 7
【字號】    
   標籤: tags: , ,

二 斯戈弗萊爾師父的精明1

  從市政府出來,他走到城盡頭一個佛蘭德人的家裡。那人叫斯戈弗拉愛,變成法文便是斯戈弗萊爾,他有馬匹出租。車子也可以隨意租用。

  去那斯戈弗萊爾家,最近的路,是走一條行人稀少的街,馬德蘭先生住的那一區的本堂神父的住宅便在那條街上。據說,那神父為人正直可敬,善於決疑。正當馬德蘭先生走到那神父住宅門前時,街上只有一個行人,那行人看見了這樣一件事:市長先生走過那神父的住宅以後,停住腳,立了一會,又轉回頭,直走到神父住宅的那扇不大不小、有個鐵錘的門口。他連忙提起鐵錘,繼又提著不動,突然停頓下來,彷彿在想什麼,幾秒鐘過後,他又把那鐵錘輕輕放下,不讓它發出聲音,再循原路走去,形狀急促,那是他以前不曾有過的情形。

  馬德蘭先生找著了斯戈弗萊爾師父,他正在家修補鞁具。

  「斯戈弗萊爾師父,」他問道,「您有匹好馬嗎?」

  「市長先生,」那個佛蘭德人說,「我的馬全是好的。您所謂好馬是怎樣的好馬呢?」

  「我的意思是說一匹每天能走二十法里的馬。」

  「見鬼!」那個佛蘭德人說,「二十法里!」

  「是的。」

  「要套上車嗎?」

  「要的。」

  「走過以後,它有多少時間休息?」

  「它總應當能夠第二天又走,如果必要的話。」

  「走原來的那段路程嗎?」

  「是的。」

  「見鬼!活見鬼!是二十法里嗎?」

  馬德蘭先生從衣袋裡把他用鉛筆塗了些數字的那張紙拿出來。他把它遞給那佛蘭德人看。那幾個數字是5,6,812。

  「您看,」他說,「總共是十九又二分之一,那就等於二十。」

  「市長先生,」佛蘭德人又說,「您的事,我可以辦到。我的那匹小白馬,有時您應當看見它走過的。那是一匹下布洛涅種的小牲口。火氣正旺。起初,有人想把它當成一匹坐騎。呀!它發烈性,它把所有的人都摔在地上。大家都把它當個壞種,不知道怎麼辦。我把它買了來。叫它拉車。先生,那才是它願意幹的呢,它簡直和娘兒們一樣溫存,走得像風一樣快。呀!真的,不應當騎在它的背上。它不願意當坐騎。各有各的志願。拉車,可以,騎,不行;我們應當相信它對自己曾說過那樣的話。」

  「它能跑這段路嗎?」

  「您那二十法里,一路小跑,不到八個鐘頭便到了。但是我有幾個條件。」

  「請說。」

  「第一,您一定要讓它在半路上吐一個鐘頭的氣;它得吃東西,它吃東西時,還得有人在旁邊看守,免得客棧裡的傭人偷它的蕎麥;因為我留心過,客棧裡那些傭人吞沒了的蕎麥比馬吃下去的還多。」

  「一定有人看守。」

  「第二……車子是給市長先生本人坐嗎?」

  「是的。」

  「市長先生能駕車嗎?」

  「能。」

  「那麼,市長先生不可以帶人同走,也不可以帶行李,免得馬受累。」

  「同意。」

  「但是市長先生既不帶人,那就非自己看守蕎麥不可啊。」

  「說到做到。」

  「我每天要三十法郎。停著不走的日子也一樣算。少一文都不行,並且牲口的食料也歸市長先生出。」

  馬德蘭先生從他的錢包裡拿出三個拿破侖放在桌子上。

  「這兒先付兩天。」

  「第四,走這樣的路程,篷車太重了,馬吃不消。市長先生必須同意,用我的那輛小車上路。」

  「我同意。」

  「輕是輕的,但是敞篷的呢。」

  「我不在乎。」

  「市長先生考慮過沒有?我們是在冬季裡呀。」

  馬德蘭先生不作聲。那佛蘭德人接著又說:「市長先生想到過天氣很冷嗎?」

  馬德蘭先生仍不開口。斯戈弗萊爾接著說:「又想到過天可能下雨嗎?」

  馬德蘭先生抬起頭來說:「這小車和馬在明天早晨四點半鐘一定要在我的門口等。」

  「聽見了,市長先生,」斯戈弗萊爾回答,一面又用他大拇指的指甲刮著桌面上的一個跡印,一面用佛蘭德人最善於混在他們狡猾裡的那種漠不關心的神氣說:「我現在才想到一件事。市長先生沒有告訴我要到什麼地方去。市長先生到什麼地方去呢?」(待續)
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 一切頭腦清楚的人都認為這革命的世紀已被國王路易十八永遠封閉了,他被稱為「憲章的不朽的創作者」。在新橋的橋堍平地,準備建立亨利四世1銅像的石座上已經刻上「更生」兩字。
  • 他們都是一些無足稱道的青年,誰都見過這一類的人,四種庸俗人的標本,既不善,也不惡,既無學問,又非無知,既非天才,亦非笨伯,年方二十,美如嫵媚的陽春。
  • 芳汀是那樣一個從平民的底層(不妨這樣說)孕育出來的孩子。她雖然是從黑暗社會的那種不可測的深淵中生出來的,她的風度卻使人摸不著她的出處和身世。
  • 四十五年前的學生們和姑娘們到郊外遊玩的情形,到今天1已是難以想像的了。巴黎的近郊已不是當年那模樣,半個世紀以來,我們可以稱為巴黎郊區生活的那種情況已完全改變了
  • 芳汀很美,但她自己不大知道。偶然有些深思的人默默地用十全十美的標準來衡量一切事物,他們在這個小小女工的巴黎式的丰采中,也許會想見古代聖樂的和諧吧。
  • 那天從早到晚都充滿了一股朝氣。整個自然界彷彿在過節日,在嬉笑。聖克魯的花壇吐著陣陣香氣,塞納河裡的微風拂著翠葉,枝頭迎風舞弄,蜂群侵佔茉莉花
  • 俄羅斯山溜完以後,他們想到了晚餐,到底有些疲倦了,興高采烈的八仙在蓬巴達酒家歇下來了,那酒家是有名的飯店老闆蓬巴達在愛麗絲廣場設下的分店
  • 餐桌上的談話和情侶們的談話同樣是不可捉摸的,情侶們的談話是雲霞,餐桌上的談話是煙霧。
  • 「朋友們,」多羅米埃以一個重獲首領地位的人的口吻大聲說,「安靜下來。見了這種天上落下來的玩笑也不必太慌張。凡是這樣落下來的東西,不一定是值得興奮和敬佩的。
  • 芳汀所賺的錢太少了。她的債越背越重。德納第夫婦沒有按時收著錢,便時常寫信給她,信的內容使她悲哀,信的要求使她破產。
評論