被真理喚醒的心(8)

Souls Awakened
唐乙文 Yiwen Tang
font print 人氣: 9
【字號】    
   標籤: tags: ,

我用兩天時間一氣呵成讀完了《轉法輪》。

奇怪的是,平時我看書半小時眼睛就又疼又累,可看《轉法輪》卻越看眼睛越舒服,越看字越大越亮,看多久眼睛都不累。

讀完第一遍後我得到了很多啟悟,但也有很多地方看不明白,覺的不可思議。但我沒有因此就放下這本書。

三十年痛苦的人生和學習兩門外語的艱辛,使我謙卑,不會因為自己看不明白或覺的不可思議就輕率否定一樣東西。

宇宙萬物充滿奧秘,我總提醒自己要謙虛。

所以我把疑問留在心裡,靜下心再看第二遍《轉法輪》。看完第二遍後,我再看第三遍、第四遍、第五遍……

那段時間我沒有接任何翻譯工作,埋頭在我租的小公寓裡讀這本書。讀著讀著,我發現《轉法輪》和別的書不一樣。

每讀一遍,他都使我有新的領悟;每讀一遍,他都使我心中的疑問不斷得到解答;每讀一遍,他都使我的心越來越明晰。

我特意買了一本筆記本,寫下我讀這本書的心得。寫了半本後我就不寫了,因為很多東西只可意會、難以言表。

讀著讀著,有一天,我從書中抬起頭來幸福的笑了,我知道我終於找到了一直都在尋找的,我終於明白了我活著的真正意義:修煉成一個好人、一個越來越好的人,返本歸真。(待續)

(英文對照)

I read through Zhuan Falun at a stretch within two days.

Usually my eyes would fatigue and hurt upon thirty minutes of reading; but when reading Zhuan Falun, strangely, the longer I read, the more pleasant my eyes felt; the longer I read, the bigger and brighter the words looked; and my eyes never fatigued no matter how long I read.

Upon the first reading I was enlightened a lot, but there were many points I felt hard to comprehend and conceive. Nevertheless I didn’t put aside the book.

Thirty years of tough life and the hardships of learning two foreign languages had taught me modesty and humility; I would not deny something rashly just because I felt it hard to comprehend or conceive.

The immense universe was full of mysteries. I had always reminded myself to be modest.

So I kept my questions in my heart and started reading Zhuan Falun for the second time. Upon reading the second time, I read for the third time, the fourth time, the fifth time…

During the period of time I didn’t take any interpreting job and only concentrated on reading the book in my little rental flat in Guangzhou. With the reading, I came to sense that Zhuan Falun was different from other books.

Every one more time I read It, I was enlightened more. Every one more time I read It, more of the questions in my heart were being solved. Every one more time I read It, the clearer my heart and mind became.

I bought a notebook expressly for writing down my thoughts while reading the book. Upon writing through half of it I stopped writing, as there were many things that could only be understood in heart but couldn’t be expressed in words.

While reading repeatedly, some day I lifted my head from the book smiling happily: I knew I had finally found what I had always been seeking, I had finally understood the true meaning of my life, which was: Become a good person, an even better person, and return to my original, true self through cultivation practice.
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 劉佳聽到「為它賣命,能好嗎?」這句話,感覺自己從牢籠裡跳出來似的,大聲說:不好,當然不好,我就是被這個邪黨害苦了!從小到大聽它的話,結果怎麼樣?拚命工作,剛到中年還被一腳踢開!讓多生孩子,生了養不起了,還不是自己的孩子受罪!它哪個政策是為老百姓著想?瘟疫來了,全國封控,控制不住了又全面放開,拿民生當兒戲。
  • 茂利一邊裝菜,一邊對大車司機說:這岔路口把兩塊地分開,東邊的老地用老法子種,菜好看還好吃,我們西邊的差點誤入歧途,我就是聽了好人言,三退了,得到神保佑了。人活著啊,走什麼路,選哪邊太重要了,你選正的神就保佑你,你給壞的邪的站隊,就沒個好。遇到岔路口,可得好好想想走哪邊。
  • 老蒙在離休前是個「長」,「平穩著陸」退下後,買花草,認識了老鄭。一來二去熟了,老蒙跟老鄭說,現在朋友多數相互利用,稱兄道弟也不見得為情誼,我們的花緣比金子珍貴。
  • 記得我整個小學階段好像都在撿破爛,學校每學期要求每個學生必須上交多少斤廢鐵,還撿過廢紙。家裡能上交的東西都交出去了。那垃圾箱,臭水溝我們都不會放過。我們很大一片家屬區的孩子都在同一間學校上學,全校的學生都要求撿廢鐵,到哪裡去撿呢?
  • 大陸知名媒體人江雪的文章《長安十日——我的封城十日誌》,記錄了一些封城細節和感受。在嚴厲控制言論的牆內,作者只是用平和的文字表述,但仍然難掩內心憤怒的吶喊。
  • 郭晶是位社工,她以社會工作者獨特的眼光,在封城後有意識地持續書寫、思考、細膩的記下自己的日常生活,寫出了城裡人們的恐慌、懼怕、焦慮和堅強……
  • 我不解為何眼前世界如此單純的狀態無法持續永恆?清醒後人們終究會以領土、種族、宗教、國籍、語言,或生存作為藉口,持續爭執甚或戰爭……
  • 北方山區土耳其戰機不時針對藏匿在伊拉克山區的庫德斯坦工人黨(PKK) 土耳其籍的庫德族民兵進行轟炸,郊區婚宴廳裡開心慶祝的亞茲迪難民們正將音量開到最大,通宵跳舞不只是慶祝婚禮——還有活著的那個當下,沒有人知道,明天究竟是否會與今天一樣……
評論