太陽炙熱燃燒
燃燒,燃燒,再燃燒。
那光沖蝕著我,
沖蝕,沖蝕,再沖蝕
直到我完全被灼蝕成
黑色
太陽散發烈焰並滴著汗液
然而它必須離去,以重跺大地的姿態
現在人們似乎記得我;
把我置放在交叉路口,
一座高臺上,
沒有其他石塊,
唯有黑色的花崗岩。
甚至我白色的庫爾塔(kurta)[1]
也被燒成黑的。
那帝國的太陽
無法把我沖灼成白色的,即使只是一點點
我卑微的在地族人
發現我白色的庫爾塔
有些寂寞
如果有誰曾經給我光亮,
那是黑色的烏鴉
我曾出借我的頭顱,
我的肩予其棲息。
[1]譯注:流行在阿富汗、孟加拉、印度、巴基斯坦和斯里蘭卡等地的傳統服飾。
編注:丹真宗智(Tenzin Tsundue),西藏人,1959年生於流亡印度途中,孟買大學(Mumbai University)英國文學碩士,曾以散文〈我的那種流亡〉(My Kind of Exile)獲得2001年印度前瞻騎馬鬥牛士獎非小說類(Outlook Picador Award for Non-fiction)首獎,現任印度西藏之友會秘書長。【絕望的年代】詩選所收詩作皆選自其1999年出版之第一本英文詩集《穿越邊界》(Crossing the Border),由中華大學行政管理學系曾建元副教授組織編譯。@







