不會德語的人,永遠不會理解這種「德國式」的無奈……
「Die Nummer lautet dreiundsiebzig, einundzwanzig, einhundertfuenfundachtzig.」(電話號碼是73,21,185),電話另一端傳來德語報電話號碼的聲音,語速很快。我手中的筆飛快地在紙上劃過。「Eh… also sieben, drei, zwei, eins, eins, acht, fuenf?」(呃,就是說7,3,2,1,1,8,5?)我不確定地叮問了一下。甚麼?在德國住了十幾年,都有德國法庭宣誓翻譯的資格,居然連聽幾個數字都要重新確認一下?!
不會德語的人,永遠不會理解這種「德國式」的無奈,我不是說德國人無奈,而是我們這些生活在德國的外國人對德文數字的無奈。每當我接觸兩位數的德文數字時,就條件反射般地有些緊張,好像一輛正常往前運行的汽車突然間要剎車,而且還要在0.001秒鐘之內完成所有倒車動作。
我不知道這個世界上是否還有第二種語言這麼「瘋狂」的,24,不是按著順序把「2」,「10」,「4」說出來,而是說「4加20」(vierundzwanzig),也就是先說個位數,再說十位數,完全和人眼看數字的順序相反,也和人寫字的順序相反。英文的順序和中文的是一樣的,先是十位數,然後是個位數,意大利語也是如此。北歐語言中的數字據說也很正常,怎麼德國夾在這些國家中間,數字就如此不一樣呢?
不管德文數字來歷如何,反正現在是這樣,那麼就得硬著頭皮學。直到今天,我還能很清楚地記得,我剛來德國時是如何「奮戰」德文數字的。在德語課上,我豎起耳朵,集中全副注意力,盯著德語老師的嘴,捕捉著每一個音節,德語老師說得很慢很慢,就是這樣,我每次還都會寫錯幾個。和朋友們定時間見面的時候,對方說了一個日期,如果日子不是個位數,我就會眼睛朝上楞幾秒鐘,才明白是哪天。
可別以為我這個人天生對數字不敏感,我上學的時候,數學可是最好的,但是在這些「簡單」的德語數字面前,我投降了,不,應該說,十幾年了我還在頑強地嚐試征服它們。
當我向我的德國朋友Renate抱怨德文數字是多麼「瘋狂」的時候,她辯護道:「不管怎麼說,我們德國人比法國人總是好一點的,比如87,法國人不是說8-10-7,也不是說7加80,而是4乘20加7。這才是真瘋狂哪!」「法國人的不守秩序是世界聞名的,有個把出格的數字也在意料之中。但是德國人-這個世界上最講秩序、而且以此為傲的民族,居然在數字上如此將秩序顛倒,這難道不是真瘋狂?」我問道。
唯一一次讓我感覺一絲安慰的是,我幾年前和幾個德國朋友一起去外國旅遊,外國旅館服務員對德國女孩Caroline說:「Thirty four Euro」(34歐元)。看看,Caroline給服務員多少錢?43歐元!馬上我就知道Caroline遇到了甚麼麻煩事,她一定是把英文的34在腦子裡自動寫成了反順序的德文數字43了,典型的外國人語言錯誤,不過這回德國女孩Caroline是外國人了。在那一剎那間,我甚至還心生出一點點幸災樂禍:「終於輪到你們德國人遇到數字問題了!」
(責任編輯:文婧)