看新聞,學英語(116)毒奶粉事件新消息

Sunny Chao
font print 人氣: 364
【字號】    
   標籤: tags: ,

China Milk Powder Update
中國奶粉事件最新消息

【新聞關鍵字】
1. crisis: n. 危機
2. flock: v. 蜂擁而至
3. infant: n. 嬰兒
4. check-up: n. 檢查
5. dairy: n. 乳品業
6. melamine: n. 三聚氰胺
7. illegal: a. 非法的

Anchor: An update on the Chinese milk powder crisis to tell you about. Crowds of Chinese parents are flocking to a Beijing hospital today, bringing their infants for free health check-ups. Here’s more on this developing story.
新聞主播:告訴您中國奶粉危機的最新消息:今天中國大批父母帶著他們的嬰兒,蜂湧至北京醫院做免費健康檢查。以下是更多的相關報導。

STORY: Nearly 10 percent of milk samples from the three top Chinese dairies contain melamine. The illegal chemical has killed four children and left thousands more ill in hospital.
新聞內容:從中國前三家重要乳製品業者提供的樣品中,近百分之十的牛奶樣品含有三聚氰胺。這種非法化學品已造成4名兒童死亡,數千名兒童住院。

【新聞關鍵字】
8. passed away: v.phr. 過世
9. acute: a. 急性的
10. kidney: n. 腎臟

So far 6,244 children have become ill. Four have passed away and 158 are suffering acute kidney failure. According to Chinese Communist Party websites 86 babies are now ill in the northwest Xinjiang region as well. All this has parents extremely worried. 目前已有6244名兒童患病,4名去世,158名罹患急性腎功能衰竭。根據中共網站,西北新疆地區也有86名嬰兒得病。凡此種種都讓父母極們極為擔心。

[Jin Yantoa, Son Fallen Ill]: “If he isn’t OK, they say that the treatment will be free. When he’s thoroughly checked we can leave.”
兒子患病的金先生說:「如果孩子有問題,他們說會免費治療。孩子徹底檢查過後,我們就可以離開了。」

【新聞關鍵字】
11. trick: v. 蒙騙
12. nationwide: a. 全國性的
13. carry out: v.phr. 進行
14. contamination: 污染
15. brand: n. 品牌

Adding melamine to milk can trick quality tests, making the protein count appear higher than its actual level. A nationwide check carried out this week found that melamine contamination in dairy products is far wider than one brand of baby milk.
添加三聚氰胺可以蒙騙質量檢測,讓顯示出的蛋白質指數高於實際指數。本週中國進行全國性檢測,發現含三聚氰胺毒的乳製品,遠遠比嬰兒奶粉的一種品牌來的廣泛。

【新聞關鍵字】
16. suspect: v. 懷疑
17. tainted: adj. 污染的、有毒的
18. recover: v. 復原
19. in danger: phr. 處於危險中
20. admit: v. 承認

Shanxi Province mother Li Ligna, took her child to a local hospital for tests. She was advised to bring her child to Beijing for further tests after doctors suspected he’s suffering from an illness related to tainted milk powder.
山西省李姓母親帶她的孩子到當地醫院檢查。醫生懷疑孩子患有毒奶粉相關疾病,建議她帶孩子到北京做進一步檢查。

[Li Ligna, Son Fallen Ill]: “Yes I am (worried). Because I’ve heard when they are ill it is really hard, and it takes a long time for them to recover. My child’s health is usually pretty good, but when I took him for a check-up in a local hospital we were told to come to Beijing the next day as his life was in danger.” 兒子患病的李媽媽說:「是啊,我很擔心,因為我聽說病患生病的時候很痛苦,而且要很久才會復原。我孩子一向很健康,但當我帶他到當地醫院做檢查時,醫生要我們第二天就到北京治療,因為孩子已經有生命危險了。」

Chinese officials have admitted that city authorities in Shijiazhuang, where the Sanlu Group is based, delayed news of milk contamination for over a month. 中國官員已坦承,三鹿集團所在地石家莊當局,延誤了一個多月才公布毒牛奶消息。

NTD Taiwan 本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞 http://english.ntdtv.com/?c=145&a=5007
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論