流行美語 第183課

font print 人氣: 6
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元7月7日訊】

MP3下載

RealPlayer下載

  
李華開始在圖書館打工,但是她告訴Larry她擔心自己不能勝任這份工作。今天李華會學到兩個常用語:learn the ropes和put a lid on it。
  
LH: 我實在搞不清楚怎麼用圖書館的電腦系統。我好怕我會做錯甚麼事情。
  
LL: Don’t worry, Li Hua. You’ll figure it out. It takes a little while to learn the ropes at a new job.
  
LH: Larry, 你在說甚麼啊?To learn the ropes? 我是在圖書館工作,又不是在體育館裡呢。我幹嗎要學習拉繩索。再說,圖書館裡也沒有繩索啊?
  
LL: No (laughing). 「To learn the ropes」 is an expression. It means to learn how to do something, especially something related to work.
  
LH: 噢,to learn the ropes就是學會怎麼做某件事,特別是指跟工作有關的事。這個用法好奇怪噢。你知道這個常用語是怎麼來的嗎?
  
LL: The expression is related to sailing. When sailors first started working on a boat, they had to learn which ropes were attached to which sails.
  
LH: 原來這是從航海而來。沒錯,這水手一開始學必須學會哪條繩索是控制哪個風帆的。我也希望我能趕快學會圖書館的一套工作,不然我可能要被開除了!
  
LL: Don’t worry, Li Hua. Everyone needs some time to learn the ropes at a new job. I’m sure your boss knows that.
  
LH: 對,每個人到一個新的工作崗位都需要時間才能熟悉自己的工作。可是我真想表現好一些,不讓我老闆失望。
  
LL: I’m sure you won’t. When I started my most recent job, it took me about three weeks to learn the ropes.
  
LH: 你花了三個星期才學會你現在的工作啊?那你在那三個星期裡有沒有犯錯呢?
  
LL: Of course, but no one minded because they knew that I was still learning the ropes.
  
LH: 你的同事真好。他們知道你是新人,所以你犯錯,他們都很包容。那如果你現在還犯錯,他們會怎麼樣?
  
LL: I don’t have that excuse anymore, but my boss is still relatively understanding. He knows that everyone makes mistakes from time to time.
  
LH: 你現在再犯錯誤就沒有藉口了。可是,你的老闆真好,很能理解工作人員。我希望我的老闆也能如此。不過,謝謝你的安慰,Larry!

*****
  
LH: 今天有個人來圖書館拿他訂的書,可是書還沒到。他對我好兇噢。我嚇的都不知道該怎麼辦才好。
  
LL: I would have told him to put a lid on it. After all, it’s not your fault.
  
LH: Put a lid on it? Lid那不是蓋子的意思嗎?我要他蓋蓋子做甚麼?
  
LL: Telling someone to 「put a lid on it」 is the same as telling him or her to shut up.
  
LH: 甚麼!Put a lid on it就是叫人閉嘴?我可不能那樣做,那是很不禮貌的!
  
LL: Well, it sounds as though he was being really rude to you.
  
LH: 他雖然對我沒禮貌,但我可不能學他那樣。我是在那兒工作的,我可不能叫他閉嘴。
  
LL: Yeah, you’re probably right. It wouldn’t be very professional to tell the guy to put a lid on it.
  
LH: 我啊,只希望那個傢伙再也別來圖書館了!
  
LL: If he does, you can give me a call and I’ll come over and tell him to put a lid on it myself.
  
LH: 你別擔心我啦。那個人要是再來找麻煩,我就直接找我的老闆去和他談嘍!
  
LL: That’s a good idea.
  
今天李華學到兩個常用語。一個是learn the ropes,就是學習,掌握訣竅的意思,通常是指工作方面的事。另一個常用語是put a lid on it,這是叫人閉嘴的意思。

轉自《美國之音》(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論