古詩選讀:《詩經》風雨

邱宜文
font print 人氣: 6791
【字號】    
   標籤: tags: ,

風雨

風雨淒淒(1),雞鳴喈喈(2),既見君子(3)。云胡不夷(4)!
風雨瀟瀟(5),雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳(6)!
風雨如晦(7),雞鳴不已(8)。既見君子,云胡不喜!

注釋
1. 淒淒:寒涼
2. 喈喈:音接,與下文的「膠膠」同為象聲詞,雞鳴聲。
3. 「君子」兩字本是對貴族子弟之稱,後轉為有德行者之通稱;在《詩經》中,女子也往往以君子稱丈夫。
4. 云:句首語氣詞。胡,何也。夷,平;指平靜安定。
5. 瀟瀟:風雨暴疾之聲。
6. 瘳:音抽,病癒。
7. 如晦:昏暗。
8. 已:止。

賞析
〈風雨〉,《詩經‧鄭風》。《詩序》:「風雨,思君子也。亂世則思君子不改其度焉!」本篇描寫在風雨淒清之夜,得見君子之喜悅;或以此篇為風雨中妻子喜得良人歸來之詩。

風雨及夜均代表能使人低沉的外在因素,雞鳴則為天亮的象徵;風雨中不止之雞鳴,正暗示了君子的不為環境所動,即使橫逆交加,亦能不改其行。本詩三章,「云胡不夷」、「云胡不瘳」、「云胡不喜」,層層遞進說明了既見君子的欣喜,因君子之信諾與不變,使見者心生寧定,既而身與心均得光明。

參考語譯

風雨如此寒涼,雞鳴依然高亢。
能夠見到君子,還有什麼不安寧?

風雨如此暴急,雞鳴依然清晰。
已經見到君子,還有什麼病不癒?

風雨晦暗不明,雞鳴仍不止息。
已經見到君子,還有什麼不歡欣?

摘自《古詩選讀》文津出版社 提供
【古詩選讀(附吟唱光碟)】邱宜文主編 文津出版社

「誦詩三百、歌詩三百」,詩歌本 為最精煉且富音樂性之文學,古以弦歌雅樂,匡正民心。本書選錄唐以前最富代表性之詩篇,加以註釋賞析;並集合兩岸傑出音樂工作者,重譯古譜及吟唱,還原古 代笙歌吟詠之風。全書內容含古歌謠、《詩經》、《樂府》、《古詩十九首》、魏晉南北朝詩作等約90首經典篇章。附錄光碟曲目選自唐《風雅十二詩譜》、明 《魏氏樂譜》、清《詩經樂譜》,及今人創作曲等,優美純淨,重現古廟堂大雅之聲。希望提供國人一份可資潛移默化,達成溫柔敦厚詩教目的之精神食糧。@

 更多:古詩選讀:《詩經》子衿

古詩選讀:《詩經》碩鼠

 

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 古歌謠為散見於典籍中的上古逸詩,其辭簡短雋永,自然和韻,而未收於《詩經》。今所見者多錄於郭茂倩《樂府詩集》與清‧沈德潛《古詩源》中
  • 古歌謠仍佔有著重要的一席之地,沈德潛在其〈古詩源序〉中便提到:「使覽者窮本知變,以漸窺風雅之遺意。猶觀海者由(辵+羊)河上之以溯崑崙之源,於詩教未必無少助也。」
  • 鳳凰與麒麟都是上古傳說中的仁獸,只有太平盛世時才能見著,而今卻在亂世出現,還淪落獵人之手;一如仁者之不遇明君,竟遭逢輕視戲弄。
  • 子產是春秋時代鄭國的大夫,於昭公時為相,從政期間使得鄭國富強,百姓有禮。由於他不以利益為尚,而以禮義和全民的福址做為施政的考量,認為「為善者不改其度」、「禮義不愆,何恤於人言」(《左傳•昭公四年》),重新分配田地,擬定軍賦制,觸犯到了許多人維護自己的私心…
  • 楚狂接輿作歌之事見《莊子‧人間世》及《論語‧微子》篇。《論語》所載較簡:「楚狂接輿歌而過孔子,曰:『鳳兮鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!』孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。」
  • 延陵季子將聘晉,帶寶劍以過徐君。徐君觀劍,不言而色欲之。季子未獻也,然其心許之矣。使反而徐君已死,季子於是以劍帶徐君墓樹而去。徐人乃為之歌。
  • 〈越人歌〉是中國歷史上記載的最早的一首翻譯歌。它出現在先秦時的楚國;當時的令尹鄂君子晳有一天「泛舟於新波之中」,聽到划船的越人唱起了這首歌,由於歌詞是越語,鄂君子晳聽不懂,還找了當地人來翻譯成楚語,就是今所載之〈越人歌〉。
  • 這首來自古越的歌謠,文字淺白活潑,細思量則備覺情深義重,含蓄中互道決不為貧富而相忘:「乘車」、「跨馬」代表富貴,而「帶笠」、「擔簦」則言貧賤。
  • 首章以盛開嬌豔的桃花,比擬新嫁娘容姿豔麗,于歸之得時。二章以實起興;由桃樹圓碩的果實,象徵婚後能多子多孫…
評論