看新聞學英語:印尼西爪哇新婚夫妻植樹

Jessie Chen, David Lee
font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags:

Wedding Couples Plant Trees in West Java, Indonesia
印尼西爪哇新婚夫妻植樹

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-07-28/841902117395.html
【新聞關鍵字】
1. care for: ph. 照料、喜歡、計較
2. seedling: n. 苗木
3. dowry: n. 嫁妝
4. institute: v. 制定、創立
5. garner: v. 獲得
6. out of: ph. 由於
7. reforest: v. 重新造林
8. in accordance with: ph.與…一致

Residents in Kuningan have a law called “pepeling”– which loosely translates to “couples caring for the environment”– in which couples who register for marriage are required to plant and care for five seedling trees.
庫寧岡居民有一項法律叫「pepeling 」 -簡單翻譯就是「照顧環境的夫妻」,在這裡登記結婚的夫婦被要求種植和照料5株苗木。

Typically, the bridegroom presents the five seedlings to the bride as a dowry during their wedding ceremony. The couple is required to plant the trees on their own land and take care of them as they grow.
典型地就是在婚禮時,新郎贈送5株苗木給新娘作為嫁妝。這對夫妻需要在自己的土地種樹和照顧它們長大。

Family members and friends present the couple with the trees during their wedding ceremony.
家族成員和朋友在緍禮時贈送夫妻樹木。

Instituted five years ago, the tree planting program has garnered both criticism and praise.
5年前制定的,這植樹計劃已同時獲得批評和讚揚。

The program was born out of a need to reforest regions that lose trees during the rainy season, landslides and other natural disasters.
此計劃是應一個需要重新造林的地區而生,那裡每逢雨季、山崩和其它天然災害就會有樹木損失。

Pandita says he supports the program.
Pandita說他支持這項計劃。

[Pandita, Bridegroom]:
“For the future I hope that Kuningan will be more beautiful and green in accordance with the government program. And other regions right now badly need reforestation to imporove the conditions.”
[Pandita,新郎]:
「我希望庫寧岡末來將更加美麗、綠化,與政府的計劃一致。其它地區,現在迫切需要重新造林來改善環境。」

More than 100,000 trees have already been planted in Kuningan.
己有超過10萬株樹,種植在庫寧岡。

The Indonesian forestry department says there are more than 3,000 square miles of land in Java that need attention.
印尼林業部門說,爪哇有超過3000平方英里的土地需要照料。
@*

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論