許其正:海唱

作者:許其正

花蓮縣豐濱鄉親不知子海上古道海浪拍打崖壁的驚奇景象。(張雅雲/大紀元)

  人氣: 45
【字號】    
   標籤: tags:

海浪在輕輕地吟唱著一首詩。

一波接著一波,海浪在湧起,向海灘湧進,激起了許多白色泡沫,它們的吟唱便傳來了。

喃喃著。

有時,它們狂怒了,尤其颱風來時。那是一種多麼驚人的姿態呀!那是一種多麼驚人的吼叫呀!像虎獅,像狼豹,兇猛無比,吼叫震天,真叫人不敢去看,不敢去聽。我就曾見過三層樓高的海浪,也聽過它們的吼叫,確然大吃一驚!那是在東港汕尾海邊。

而現在,它們是溫和的。它們似在輕舞,似在散步,同時悠閒輕緩地吟唱著。

我在海灘上諦聽它們的吟唱。

是一首小詩。

The Singing of the Sea

The spray is singing a poem.

A wave after a wave, the spray is singing, arouses a great number of white foam, their singing are transmitting.

They are murmuring.

Some times, they are wild anger, especially when the typhoon is come. What an astonished posture it is! What an astonished howl it is! Likes the tiger or lion, likes the wolf or leopard, ferocious bears not comparison with, scream to be vibrated of the world, truly let us dare not to see, dare not to hear. I had even saw the spray aroused onto third floor of tall, and heard their howling as well, I got a great astonishment exactly! It’s in the beach of Sanwei Donggang.

And mow, they are moderate. They are dance lightly, likes take a stroll, meantime it sings slimly and gracefully with leisure.

I listen their singing on the beach.

It’s a poem. @

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
  • 從海中被採來,這些珊瑚是海邊的寵物。 挺身舉臂,展現各種形象,婀娜多姿,純白瑩潔,光燦奪目,它們真是海宮中的珍貴美飾。
  • 看見了海岩,就在淺海處。 顯現那麼陳舊的灰褐,那麼愚拙的形象,令人想起誠樸,令人回到遙遠的古早年代。
  • 見到防風林了。海邊是到了。 防風林是海邊的訊號。到海邊去,最先見到的便是防風林。
  • 匯眾流,納百川,集諸水,藏污納垢,清濁同歸,兼容並蓄,卻不為所染
  • 一隻鷹 疾飛 展雄姿 一枝梅 笑傲 向嚴寒
  • 任風雨去風雨 任乾旱去乾旱 挺立著 深深地根植於土地裡
  • 久久,冷冬攜寒風留連不去 有時還飄些霪雨 這天氣叫人瑟縮不前 連高大建築和樹木都發抖
  • 站在那裡發什麼呆? 因為階梯層層陡峭堆疊阻擋於前? 因為年紀已有千斤萬斤重? 因為身體已經白髮蒼蒼?
  • 蟋蟀在盡情地唱歌 螻蛄在盡情地唱歌 蟬兒在盡情地唱歌 草螟阿公在盡情地唱歌
  • 長途跋涉而來 爬到這裡 土質變鬆軟了 人也已塗上了黃昏色彩 並且疲憊不堪,搖搖欲墜
評論