哈克歷險記(41)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  在那個時刻,我算是死了心了。我明白那究竟是怎麼一回事了。那陡峭的河岸是一座小島。傑姆已經到了小島的另一邊了。這裡可不是什麼沙洲,十分鐘便能漂過的。這裡有一般小島上那種大樹。小島可能有五、六英里長,半英里多寬。

  估計有十五分鐘時間,我一聲不響,豎起了耳朵聽。我當然是在漂著,我估計,一小時漂四五英里路,只是你並不覺得自己是在水上漂。不。你只覺得自己死了一般地躺在水面上。要是一眼瞥見一段枝椏滑過,也不會想到自己正飛快地往前走,而只是屏住了呼吸,心裡想著,天啊,這段樹枝往前衝得有多快啊。要是你想知道,一個人,在深夜裡,四下一片迷霧,此情此景,會有多淒冷,有多孤單,那你不妨也來試一試——那你就準會知道。

  隨後大概有半個鐘點光景,我時不時地喊幾聲,到後來,終於聽到遠處傳來了回答的聲音,我就使勁追蹤,可是不成。我推斷,我這裡陷進了沙洲窩啦。因為在我的左右兩旁,我都隱隱約約瞥見了沙洲的景色。有的時候,只是在兩岸中間一條狹窄的水道上漂。有些是我看不見的。只是我知道自己是在那裡,因為我聽到了掛在河岸水面上的枯樹殘枝之類的東西被流水撞擊時發出的聲音。沒有好久,我在陷進了沙洲窩裡以後,連喊聲也聽不見了。我只是隔一會兒試著追蹤一下。因為實際情況比追蹤鬼火還要糟糕。聲音如此地東躲西閃,難以捉摸,地點又如此變得飛快,而且面廣量大,這些可真是聞所未聞的。

  有四五回,我非得用手利索地推開河岸,免得猛然撞上高出水面的小島。因此我斷定,我們那個木筏子一定也是時不時撞到了河岸上,不然的話,它會漂到老遠去,聽也聽不見了——木筏子與我的小舟比起來要漂得快一些。

  再後來,我彷彿又進到了大河寬闊的河面上了。不過,到處也聽不到一絲絲喊聲了。我猜想,會不會傑姆撞到了一塊礁石上,遭到了什麼不測呢。我這時候也夠累的了,便在小舟上躺了下來,跟自己說,別再煩什麼神了吧。我當然並非存心要睡覺,不過實在困得沒法了,所以我想就先打個瞌睡吧。

  不過大概不只是打了個瞌睡。我醒來時,只見星星亮晶晶,迷霧已經煙消雲散,我架的小舟舟尾朝前,正飛快地沿著一處大的河灣往下遊走。開頭,我還不知道自己身在何處,還以為自己正在做夢呢。等到過去的事慢慢想起來以後,依稀彷彿像是上星期發生的事。

  這裡已是一片浩瀚的大河,兩岸參天的大樹濃濃密密,星光照處,彷彿是一堵堵結結實實的城牆。我朝下游遠處望去,只見水面上有一個黑點,我就朝它追去。一走近,原來只是捆在一起的幾根圓木。接著看到了另一個黑點,追上去,又是另一個黑點,這一回可是追得對了,正是我們自己的木筏子。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 傑姆可懂得所有形形色色的預兆,他說他幾乎什麼都通曉。我說,據我看,彷彿預兆全都是壞的預兆,因此我問他,究竟有沒有好運的預兆。
  • 我打算到島中央一處地方去細看一下,那是我最初察看的時候便發現了的。我們就出發了,一會兒就到了那裡,因為這個島不過三英里長、四分之一英里寬嘛。
  • 一個晚上,天快濛濛亮了,我們正在島尖,上游漂來一座木頭房子,是在西邊的一頭。房子有兩層,只見歪歪倒倒的。我們划了過去,爬了上去——從樓上窗口裡爬了進去。
  • 傑姆對著酒罐呷了又呷。時不時的神志不清,跳來跳去,高聲叫喚。每一回醒過來,便又去對著酒罐呷酒喝。他那隻腳腫得好粗,小腿也腫得厲害。
  • 傑姆躺了四天四夜,腫全消了,他又活動起來了。我打定了主意,從此不說什麼用我的手摸蛇皮的話了。惹了這場大禍,不是很清楚了麼?
  • 我就擔起心來,深怕這回找到她打聽鎮上的情況,也許這個主意是錯了。不過,不一會兒,她提到了我爸爸以及那件殺人案,我就很樂意聽她嘮叨下去。
  • 老芬頭兒又回來了,又哭又喊地找到了撒切爾法官,索要那筆錢,為了走遍伊利諾斯州尋找那個黑奴。法官給了他幾個錢,而當天晚上,他就喝得醉醺醺的,在半夜前一直在當地。
  • 把你的秘密一五一十告訴我,相信我,我會保守秘密的。還不只這樣,我會幫你忙的,我家老頭兒也會的,只要你需要他的話。
  • 我跳上了岸,竄過樹林,爬上山脊,衝進山洞。傑姆正躺著。在地上睡得正香,我把他叫了起來,對他說:「傑姆,快起來,收拾好東西。一分鐘也拖延不得,人家來搜捕我們啦!」
  • 要是人家找到島上去的話,我估計他們一定會找到我生起的火,在那邊守候整整一個晚上,等著傑姆出現。不管怎麼說吧,反正我們把他們調來了。
評論