美國習慣用語第467講

font print 人氣: 15
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月10日訊】

(MP3下載)

今天我們還是要講幾個和美國總統大選的競選運動有關的習慣用語。打許許多多的電話給四面八方的選民進行宣傳遊說是美國政壇競選的一個關鍵手段。它的重要性幾乎跟電視和電台廣告一樣。

全國性的競選運動是美國各地電話公司從中漁利的大好時機,因為在這一時期各侯選人都裝備了這樣一個聯繫廣大選民的特別設施: phone bank。

Phone bank究竟是什麼呢? 實際上是裝有好多電話的房間,在那裏,競選工作人員或者義務工作人員手持註冊登級的選民名單,打電話跟儘可能多的選民連絡,推薦他們所代表的侯選人。

他們可能會根據選民登記記錄,只是打電話給和他們同一黨派的選民,敦促這些人前來投票。他們也可能會打電話給其他選民,為他們的侯選人歌功頌德。

有時phone bank還應用現代化技術的自動裝置,不用工作人員自己一個接一個地給選民打電話,而是使用自動撥號裝置撥號,接通對方後再通過電話錄音向選民遊說。

Phone bank和其它宣傳手段相比有它的優越性;它不像電視廣告或者電台廣告那樣得花不少時間去準備和製作。它還能直接和宣傳對像聯繫交流,而且有些選民還因為侯選人跟自己有直接的接觸,而感到備受重視,即使跟他通話的只是電話錄音,也會使他覺得自己得到了特殊待遇。這一來他就決不會讓那位侯選人失望。

話雖如此,還是有不少人會討厭這種電話宣傳手段;覺得那種電話相當煩人。下面你就會聽到有這樣一個人來告訴你他的感受,以及他為什麼有這種反感。

例句-1:A call from a phone bank when I’m eating dinner or watching TV makes my blood boil! I say, ‘Not interested’ and hang up the receiver good and hard.

他說:在我吃飯或者看電視的當口上他們打電話來搖唇鼓舌可真讓我怒火中燒。我回一句 『沒興趣』然後就乾脆地把聽筒重重地掛上。

這裡的phone bank指從事電話宣傳的班子。

******

Phone bank有時也被用來玩弄一些不光明磊落手腕。我們聽個例子。

例句-2:Phone bank callers sometimes will pretend to be conducting an objective public opinion poll by phone. But after a harmless question or two they start to ask such questions as: ‘do you know this man uses cocaine’ or ‘do you know he takes bribes for the votes he casts in Congress?’ intending to plant false stories about the opposing candidate.

他說:通過電話拉選票的人有時會假裝打電話來作客觀的民意調查,但是在問了一兩個無關痛癢的問題後,他們會別有居心地問: 「你知道這個人吸毒嗎?」或者「你知道嗎?他在國會表決中那樣投票是因為從特殊利益集團收受了賄賂。」 諸如此類問題的目的是散佈有關對立派侯選人的謠言。

******

剛才說的是一種製造公眾輿論的方式。這是競選的常用手腕。人們創造了個新的習慣用語來描繪諸如此類的做法: push-polling。 Push這個詞有「推行」或者「強求」的意思,而polling是「民意測驗」或者「民意調查。」

Push-polling的意思是推離式民意調查,其目的是瞭解某些信息是否能將選民推離對方候選人或把尚未做出決定的選民拉向出錢進行民意調查的人所中意的候選人。作法往往是問一些別有用心的問題,以散佈有關政敵的流言蜚語。這在競選中並不少見,但是侯選人卻往往矢口否認自己參與了這種不擇手段的卑鄙勾當。

下面你就會聽到這樣一個例子。

例句-3:Some reporters believe the push-polling was the work of obscure groups friendly to certain candidates, but with no help from regular staff. The question is: who paid for this?

他說:有些記者認為推離式民意調查是跟某些侯選人關係密切的一些來歷不明團體的所作所為,而跟這個侯選人手下的正式工作人員無關。然而問題是: 解囊資助這種活動的是誰。

這裡的push-polling是指以民意調查為幌子來誤導民意的手段。 (http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 上一次我們講了三個帶有bird這個詞的習慣用語。它們是: bird brain。 Bird brain指沒頭腦、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是給早來顧客的特價優惠。還有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫無價值的、荒唐可笑的、令人作嘔的。 Bird是個常用詞,由bird發展而成的習慣用語也不少。
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞slap。這個詞的意思是用巴掌拍擊。我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。
  • 今天要講的習慣用語涉及人們常常談到的一個詞: money,金錢。我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是「對的,」 「正確的。」也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money這個習慣用語的含義要廣泛得多;不一定限於金錢方面。
  • 今天要學的習慣用語有一個共同的關鍵詞: handle。 Handle當動詞的時候有觸摸、處置、操作、管理的意思。我們要學的第一個習慣用語是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直譯就是燙得碰一下都不行。
  • 上次我們學了幾個由lip這個詞發展而來的習慣用語。今天再學幾個,第一個是: bite one's lip。 Bite意思是「咬,」 想一想人在什麼情況下會咬嘴唇呢? 常常是竭力克制自己的時候。而且如果咬住了嘴唇,就說不出話來了。所以bite one's lip用來表示極力克制自己不衝口而出,忍住不說會給自己招惹麻煩的話。
  • 今天我們要學的習慣用語有類似的意思,都表示平靜下來,鬆弛一下,或者過得悠閒自如。這幾個習慣用語是年輕一代的美國人創造的,如今使用的人多半不到四十歲。
  • 今天要學的習慣用語都有這樣的意思: 你原來擔心會相當難辦的一件工作或者一項行動沒想到結果卻是輕而易舉的。湊巧的是這幾個習慣用語還都和吃的東西有關。第一個是: a snap。 Snap這個詞有好多不同的意思。其中之一是帶有薑汁味的小薄脆餅乾。這種餅乾香甜可口,而且吃起來又不費事,很多語言學家認為a snap之所以被用來指輕而易舉的成功,就是因為這種成功就像吃一塊薄脆餅乾一樣得來不費工夫卻又給人甜美的感受。
  • 今天我們來學幾個在總統大選中常會用上的詞彙和習慣用語。在大選舉行前,幾乎隔一天就會公佈一次民意調查結果,衡量那些希望得到共和黨或民主黨總統侯選人提名的人在選民中支持率的高低。
  • 今天我們還要學幾個美國總統大選中常用的習慣用語。我們曾經說過,英語詞彙很多都來自體育運動。今天要學的第一個習慣用語就來自號稱「皇家運動」的賽馬: down to the wire。

    這裡的wire指賽馬跑道終點拉的終點線。它在幾乎不相上下的競賽中有助於判斷究竟誰先誰後。我們觀看賽馬時有時會見到領先的幾匹馬幾乎不分前後,要直到衝過終點線的一剎那才定勝負。這就是這個習慣用語的出典。Down to the wire如今常用在政界,尤其是競選運動中。

  • 今天我們繼續講在競選活動中時常會聽到的習慣用語。人人知道競選總統需要大筆資金;你得僱傭大批競選工作人員,要租用飛機以供你和手下人員前往各地開展競選,還必需在廣播和電視上花昂貴的廣告宣傳費,更得郵寄不計其數的宣傳材料。而且競選工作還不是一兩個月就能完事的,往往得延續一年甚至一年以上,所以非得有千百萬美元的資金不可。而這筆競選經費的來源大部份是向個人、企業、工會組織以及各種各樣的團體進行不遺餘力的募款工作所得。
評論