美國習慣用語第397講

font print 人氣: 21
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月5日訊】

(MP3下載)

如今的競選意味著花費幾百萬美元作電視廣告,郵寄宣傳印刷品。候選人也得和數以千計的志願工作人員日以繼夜地四處奔波。今天先學兩個表示現代助選人員的習慣用語。第一個是:advance man。 Advance解釋「預先的、先頭的」所以advance man意思就是「先遣人員」了。

那麼競選運動中的advance man是什麼樣的人呢?他當然是候選人的先遣人員。也就是說每當候選人要前往某地開展競選活動的時候,他總是先行一步首先到達這一地點,為候選人作準備,為他在當地尋求選民的支持。

先遣人員和他的工作小組首先會接觸當地的黨派領導人,安排個人亮相,以吸引公眾的注目。他也要前往地方電視台和廣播電台,為那位候選人安排大眾宣傳。總而言之,他得做千頭萬緒、細緻入微的工作。好,我們聽個例子。這段話告訴我們怎樣才能成為成功的競選先遣人員。

例句-1:An advance man has to make friends quickly with people he’s never met before. He also must remember a hundred details and learn to live on hamburgers and four hours of sleep a night.

他說:競選先遣人員必須善於跟初次相識的人交朋友。他也得牢記千頭萬緒的細節問題。同時要能適應靠漢堡包填肚子、每天只睡四小時的生活。

這就是當一個advance man也就是競選先遣人員的苦衷。看來要當好advance man是不容易的。

******

我們再學個習慣用語。它也表示候選人的一個得力助手:spin doctor。 Spin原來的意思是旋轉。要理解spin doctor指什麼樣的人物,我們可以聯想一下網球高手。他以特殊的旋轉動作擊出的球,往往使得對手無法回球。

競選運動像激烈的網球賽。候選人在公眾場合得應付新聞媒體或者選民連珠炮似的發問,就像網球接二連三地向他發來。他的應對能力得像網球高手的擊球技術那樣高超。所以候選人常常僱用一名可靠的助手,專門協助他處理公共關係,努力為他樹立良好的公眾形象。而這個公共關係助手就稱為spin doctor。他務必是個隨機應變、善於週旋的人物。請聽一位主持競選工作的人在談論他們支持的候選人存在的一個主要問題。

例句-2:Our man gets in trouble every time a TV reporter asks him how he stands on abortion. I guess we’d better hire a good spin doctor to come in and give him some quick coaching.

他說:我們的那位候選人,電視記者一問到他在墮胎問題上的立場就顯得很狼狽。我想我們最好聘請一位擅長於公共關係的專家,來參與我們的競選工作並且對他進行一些速成的輔導。

這裡的spin doctor是指擅長於公共關係的競選助手。

******

現代的總統大選不僅規模浩大而且歷時又久。儘管投票是在十一月而競選活動至少在一年前就開始了。在兩大政黨分別舉行全國代表大會之後競選活動真正進入高潮。

兩黨的全國大會不僅正式確定本黨的總統候選人提名而且也是動員本黨一切支持力量的誓師大會。從那時起競選進入最後決勝階段。人們時常會這樣說這一階段的競選工作: full steam ahead full。

Steam是蒸氣full steam ahead這個習慣用語來自用蒸汽機發動火車頭的年代。火車頭即將起動時,它的蒸汽機鍋爐下爐火正旺鍋,爐裡充滿了火熱的蒸汽。這樣火車頭才有足夠的動力帶動列車全速奔馳。我們聽個例子來體會 full steam ahead 含義是什麼。

例句-3:Now the convention has settled the arguments about its platform and nominated its candidate. Tonight it moves full steam ahead and is ready to roll at top speed toward November.

他說:如今大會已經解決了關於競選綱領的爭論,也確定了總統候選人。今晚的大會推動全黨開足馬力向十一月的大選勝利奮力前進。

這裡的full steam ahead意思是一鼓作氣、奮力前進地。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 棒球問世至今有兩百來年了,如今可說是美國的國球。舉國上下不論男女老少熱中棒球的都大有人在。在許多美國人的日常生活中棒球佔了必不可少的位置。這也反映在語言裡面。不少棒球賽的行話被普遍運用,即使對棒球沒興趣的人也用上了那些棒球語言。
  • 今天我們要講兩個由paper發展而來的習慣用語。大家知paper是紙。Paper也可以作動詞。例如在下面的習慣用語裡:paper over。 Paper作動詞的時候解釋用紙覆蓋,所以paper over就是用紙遮掩什麼了。

    這個習慣用語來自糊貼牆紙來掩蓋牆上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實際上paper over這個習慣用

  • 上次我們已經講了兩個由paper這個詞發展而來的習慣用語,今天我們繼續講兩個。千百年來人們書面交流必須依靠紙張。不論是報章雜誌還是書籍文件用的都是紙。紙的功勞不可抹煞,然而近年來人們也意識到紙張的問題:文件往來的繁多幾乎要把人埋在文紙堆裡了。
  • 今天我們要講兩個由hour這個詞發展而來的習慣用語。大家一定知道hour就是鐘點小時。究竟是誰把一天的時間劃分成二十四小時的呢?由於這實在是發生在太遙遠的過去的事請,所以已經無從查考。但是無論如何這種劃定時間的方法確實是人類一大聰明創舉。我們先要學的習慣用語是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思當然是十一點。這裡是指夜裡十一點。換句話說是一晝夜的最後一小時。那麼習慣用語the eleventh hour含義是什麼呢?
  • 上次我們學了兩個由hour這個詞組成的習慣用語,the eleventh hour解釋「最後時刻,」 zero hour意思是「關鍵時刻。」 今天我們再講兩個也是從hour發展而來的習慣用語,但和上次不同的是今天學的都表示歡快如意的時光。
  • 我們今天要學的習慣用語都帶有這個詞, horn。 Horn這個詞有幾種不同意思。首先它可以指像公牛之類大型雄性動物頭上長的角。在我們今天學的第一個習慣用語裡horn就是這個意思: take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有時是一種危險的動物。它野性發作時,會挺著頭上尖銳堅硬的牛角向人直衝過來。那對銳不可當的牛角可是致命武器。歷年來不知有多少西班牙鬥牛士是在牛角下喪命的。
  • 我們今天要學兩個習慣用語有共同的關鍵詞:house。大家知道house是房子。我們要學的第一個習慣用語是:put one's house in order。 Put one's house in order從字面來看是整理自己的住房,但是習慣用語put one's house in order意思要廣泛得多,不局限於房子。

    我們來聽個例子。說的是一位相當顧家的叔叔對身後的遺產作出妥善安排,以免卻親人在他去世後理財的煩惱。

  • 我們上次講了兩個由house發展而來的習慣用語。今天繼續學兩個。第一個習慣用語有兩種略有差異的形式。它們是:bring down the house or bring the house down。 Bring down the house和bring the house down,儘管形式不同但是意義完全一樣。 Bring down意思是「使...倒下,」 可能有人因而以為bring down the house 就解釋「推倒房子」了。這想法也有點道理。
  • 我們今天要講的習慣用語有這樣一個關鍵詞: shirt。大家一定熟悉這個詞。它的意思是「襯衫」。我們要學的第一個習慣用語是:keep your shirt on。 Keep your shirt on表面意思是「穿著你的襯衫。」 這聽來像是關心兒子的媽媽常嘮叨的一句忠告。但實際上習慣用語keep your shirt on有更深的含義。
  • 這個節目已經持續了很長時間了,在不斷學習習慣用法的同時我們偶而也不妨停下來思索一下這個問題:為什麼習慣用語時常讓外國學生感到困惑難解呢?原因之一是習慣用語的含義跟它所包括的各個單詞的意思往往是風馬牛不相干的。
評論