輕輕鬆鬆法語角(十一)
標籤:
輕輕鬆鬆法語角輕輕鬆鬆法語角
二月份的天氣真是寒冷刺骨,氣溫持續維持在零下,加上寒風瀟瀟,令人難以忍受。這時候,法語表達可以怎麼說呢?
可以這麼說:「Un froid de canard」——冷鴨子!或者說:「C’est fort de café」——咖啡濃得太厲害了!
鴨子?咖啡?開玩笑吧?
一點不開玩笑。請聽以下一則小故事:法國的獵人喜歡在天氣寒冷的秋天或冬天出門打野鴨子。一般,野鴨整年都生活在潮濕的湖裡或池塘中,當冬天來臨的時候,特別是水面結冰了,鴨子們不得不另尋有活水、沒有結冰的地方……可憐鴨子移動搬家之時,太過顯眼,一下便成為獵人搶下之物。
「Un froid de canard」是形容天氣非常寒冷,冷得刺骨。
許多法國人愛喝黑咖啡,儘管如此,一旦咖啡太濃的話,也是不好喝的。「C’est fort de café」是形容某事、物太誇張、過度、難以忍受。此外,也可以說「C’est fort de chicorée! 」 chicorée 是一種植物,叫菊苣。二戰的時候,法國人為了節儉,把焙炒菊苣根加在咖啡裡混著喝,今天,大家仍然可以在超市裡找到這種咖啡。
另外,根據「咖啡」濃度的高低,還可以說「C’est trop/un peu fort de café!」
(責任編輯:德龍)