【大紀元8月24日訊】 本文描述七月半杭州人遊湖賞月的盛況。文章對百姓的生活情調與西湖的湖光月色作了生動的描寫,使人彷身臨其境,做者更將遊客賞月的心態分五類觀察,筆調雅俗詼諧,語言清新別致,通篇流暢自然,為小品文的典範。
西湖七月半,一無可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五類看之。其一,樓船簫鼓,峨冠盛筵,燈火優傒(音:西),聲光相亂,名為看月而實不見月者,看之。其一,亦船亦樓,名娃閨秀,攜及童孌(音:巒),笑啼雜之,環坐露台,左右盼望,身在月下而實不看月者,看之。其一,亦船亦聲歌,名妓閒僧,淺斟低唱,弱管輕絲,竹肉相發,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之。其一,不舟不車,不衫不幘(音:則),酒醉飯飽,呼群三五,躋入人叢,昭慶、斷橋,嘄呼嘈雜,裝假醉,唱無腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者,看之。其一,小船輕幌(音:恍),淨几暖爐,茶鐺旋煮,素瓷淨遞,好友佳人,邀月同坐,或匿影樹下,或逃囂裡湖,看月而人不見其看月之態,亦不作意看月者,看之。
杭人游湖,巳出酉歸,避月如仇。是夕好名,逐隊爭出,多犒門軍酒錢,轎夫擎燎,列俟岸上。一入舟,速舟子急放斷橋,趕入勝會。以故二鼓以前人聲鼓吹,如沸如撼,如魘如囈(音:意),如聾如啞,大船小船一齊湊岸,一無所見,止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已。少刻興盡,官府席散,皂隸喝道去。轎夫叫船上人怖以關門,燈籠火把如列星,一一簇擁而去。岸上人亦逐隊趕門,漸稀漸薄,頃刻散盡矣。
吾輩始艤(音:以)舟近岸。斷橋石磴(音:鄧)始涼,席其上,呼客縱飲。此時月如鏡新磨,山復整妝,湖復頯(音:魁)面,向之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出,吾輩往通聲氣,拉與同坐。韻友來,名妓至,杯箸安,竹肉發。月色蒼涼,東方將白,客方散去。吾輩縱舟,酣睡於十裡荷花之中,香氣拍人,清夢甚愜。
___________________________________________________________________________________
【注釋】
樓船簫鼓:有樓臺裝飾且配置聲樂的遊船。
峨冠:高冠,指士大夫。
優傒:歌妓和僕役。優,優伶。傒,同「奚」,本指囚犯的子女,後借指奴僕。
看之:意為可以看看這一類人。
童孌:即孌童,漂亮的男童。
竹肉相發:簫管伴和著歌唱聲。竹,指竹製的管樂器。肉,指歌喉。
不衫不幘:意為衣冠不整。不穿長衫,也不戴頭巾。幘,頭巾。
躋:擠。
昭慶:昭慶寺,在西湖東北隅岸上,為宋明以來的著名僧寺。西湖名勝之一。
斷橋:西湖名勝之一,在西湖白堤上,原名寶祐橋,唐代稱斷橋。
嘄呼嘈雜:高呼吵鬧。
唱無腔曲:唱的不成曲調。
輕幌:細薄的帷幔。幌,布幔。
茶鐺:煮茶的小鍋子。
素瓷:雅潔精緻的瓷杯。
裏湖:在蘇堤西部,孤山北邊。金沙堤與蘇堤東浦橋相接,北面是岳王廟,南面為裏湖。
作意:存心,有意。故意做作。
巳;上午九時至十一時。
酉:下午五時至七時。
犒:慰賞。
門軍:守城士兵。
擎燎:舉著火把。擎,高舉。
列俟:列隊等候。
速舟子:催促船夫。
二鼓:二更。約晚上九點到十點。
如沸如撼:如水沸聲,如物體震撼聲。
如魘如囈:好像人在夢中驚叫和說夢話。魘,夢裏驚叫。囈,說夢話。
如聾如啞:像聾人啞巴在說話。
皂隸:古代賤役,後專以稱官署中的衙役。
喝道:古代官員出行,前面有差役呼喝,行人肅靜讓路。
怖以關門:以關城門來恐嚇遊人,使其早歸。
趕門:趕在城門關閉前回城。
艤舟:使船靠岸。
石磴:以石頭鋪砌成的臺階。
頮面:洗臉。指湖面重新呈現出平靜光潔。
往通聲氣:指互相招呼。
香氣拍人:花香襲人,撲面而來。
(http://www.dajiyuan.com)