法语角——趣味法-汉对照(三十四)

文/慈蕊
font print 人气: 73
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

【大纪元2014年08月05日讯】C’est le premier pas qui coûte.
第一步最吃力。

Coûter通常被理解为“值多少钱”,但这里的意思是“费劲、难以完成”。这条谚语正如中国人常说的“万事开头难”。

L’échec est le fondement de la réussite.
失败是成功的基础。

好事多磨,很多事情不是一下子就能做成的,需要漫长的时间去积累知识与加强自身技能,通过多次实践得到最终想要的结果。过程中的每一次失败都是成功的一个基石,因为从失败中我们能知道那个方法是不可行的,会从中吸取教训,直到达到成功的条件。这句话也可译为“失败为成功之母”。

A cœur vaillant rien d’impossible.
带着一颗勇敢的心,没有什么是不可能办到的。

Vaillant:英勇的,勇敢的。不论遇到什么麻烦或困难都不退缩,坚定地朝自己的目标走去,一定会跨越重重艰难而成功的。正所谓“世上无难事,只怕有心人”。

Qui veut vaincre est toujours bien près de la victoire.
想取胜的人早就为胜利做好了准备。

胜利不是一想就成的,需要事前做好计划并且付诸于行动。中国古人讲“凡事预则立,不预则废”,“不打无准备之仗”。

La persévérance vient à bout de tout.
坚持不懈一定会成功。

Persévérance:坚持不懈,坚韧不拔,恒心,坚定。与“有志者,事竟成”同义。做事有毅力、耐力、恒心、勇气,成功并不是遥不可及的。

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 寓意则为:不要把所有的资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,这样,万一这个篮子打破了,还会有别的篮子的鸡蛋剩下。据说,这个谚语说法,在十九世纪文献里有出现。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 法语有时候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表达还真不少,而且含义往往很巧妙,所以得小心使用。请看以下例子:
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 黄油,用法语说:“BEURRE”读[bœ:r],注意,把“r”嗓音强调出来,要不法国人听不出“黄油”来。
  • 有许多法语口语表达,如果不知其真意,听了怪让人很迷惑,不知所云。大家来看以下两个例子。
评论